Английский - русский
Перевод слова Bit
Вариант перевода Немного

Примеры в контексте "Bit - Немного"

Примеры: Bit - Немного
She got a bit hacked off when I volunteered to help. Она немного растерялась, когда я предложила свою помощь.
But it just seems a bit weird to stay in the same place all the time. Но это кажется немного странным - все время оставаться на одном месте.
I must admit, it's a bit strange. Я должен признать, это немного странно.
I thought Dad was a bit strange. Мне показалось, отец вел себя немного странно.
I had to say yes - I felt a bit guilty, else. Я должен был сказать "да", иначе бы чувствовал себя немного виноватым.
Thirty-two years later, I think her patience is finally wearing a bit thin. Тридцать два года спустя, я думаю, её терпение наконец-то немного истощилось.
I know her a bit better than you. Я её знаю немного лучше, чем ты.
Perhaps it confused me a bit, my comfortable indifference Может, меня это немного и озадачило, моё уютное безразличие,
Oo, it's a bit damp out there, that may slow them down a bit. Оо, немного сыро там, это может немного замедлить их.
I have had a bit to drink, and I relaxed a bit, bur that's everything else but... Госпожа, я немного выпил, немного расслабился, но не это главное...
But if we do decide to spend a bit more on X we necessarily decide to spend a bit less on Y - that's the trade-off. Если мы решим потратить немного больше на право Х, мы обязательно решим потратить немного меньше на право У - это и будет компромиссом.
If you want to make a hit, don't be afraid to be a bit sleazy, a bit smutty. Если ты хочешь стать звездой, не бойся быть немного порочной, немного грязной.
Isn't it a bit... a bit vulgar? Разве это не немного... немного вульгарно?
But in truth, I always thought that was a bit... a bit boring for you. Но на самом деле, Я всегда думал, что она немного... немного туповата для тебя.
But the point is, by constantly depicting the state part as necessary but actually - pffff - a bit boring and often a bit dangerous kind of Leviathan, I think we've actually really stunted the possibility to build these public-private partnerships in a really dynamic way. Но суть в том, что постоянно описывая вмешательство государства как необходимого, но на самом деле - уффф - немного скучного и часто слегка опасного такого левиафана, я думаю, мы на самом деле отбрасываем возможность построить государственно-частные партнёрства по-настоящему динамичным способом.
Whether I did this one a bit more than that one, or that one a bit more than that one. Либо я подвину немного больше с этого конца, либо чуть больше с этого, чем с того.
I just want to freshen up my head a bit. Мне просто надо немного освежить голову.
Bit of snaking, bit of wobble. Немного шатает. Давай, тачка.
You seem a bit... seem a bit jumpy. Похоже, что ты немного нервничаешь?
But the point is, by constantly depicting the state part as necessary but actually - pffff - a bit boring and often a bit dangerous kind of Leviathan, I think we've actually really stunted the possibility to build these public-private partnerships in a really dynamic way. Но суть в том, что постоянно описывая вмешательство государства как необходимого, но на самом деле - уффф - немного скучного и часто слегка опасного такого левиафана, я думаю, мы на самом деле отбрасываем возможность построить государственно-частные партнёрства по-настоящему динамичным способом.
Can't you bring down the price a bit? Не могли бы вы немного скинуть цену?
Charles, do you think this suit is a bit much? Чарльз, не считаешь, что костюм немного черезчур?
I do. I know you've heard me talk about her quite a bit, but allow me to introduce... Знаю, я вам о ней уже немного рассказывала, но позвольте...
Don't our clothes look a bit odd? А наша одежда не выглядит немного странноватой?
"Her eyes are a bit like hazel..." Ее глаза немного светлые как орешник,