Do you know what, maybe if you spent a little less time trying to tell me how to do my job and a bit more time on your own work we'd stand a chance of getting him off. |
Знаешь, если бы ты потратила немного меньше времени пытаясь указывать как делать мою работу и немного больше времени, чтобы делать свою, то у на был бы шанс выиграть это дело! |
Judith Warner of The New York Times commended the way in which Carrie and Allison's perspectives were integrated in the flashback scenes, while also opining that Carrie's discovery of Allison's secret was "a bit too much of a shortcut". |
Джудит Уорнер из «The New York Times» похвалила способ, благодаря которому перспективы Кэрри и Эллисон были интегрированы в сценах с флэшбеками, а также высказывая, что открытие Кэрри секрета Эллисон было «немного слишком быстрым.» |
Bit weird, lives very frugally. |
Немного странно, но он жил очень скромно. |
Bit embarrassed being here in this establishment looking like this. |
Будучи здесь, в этом обществе немного смущен, глядя на это. |
Bit out of the way for a layover. |
Немного сойти с пути для передышки. |
Bit of a jump to go from that to industrial sabotage. |
Немного перепрыгните и перейдите к промышленному саботажу. |
Bit pointless without a television, so I made some repairs. |
Немного бессмысленна без телевизора, поэтому я кое-что усовершенствовал. |
I'M A BIT BEHIND IN SCHOOL, BUT I'll CATCH UP. |
В учёбе немного отстала, но я нагоню. |
Bit of a prima Donna, if you ask me. |
Немного примадонна, если ты спросишь меня. |
Remote Driving Intelligence. Bit of a gimmick, but I like it. |
Система дистанционного управления, немного хитро, но мне нравится. |
Bit of a bust, I'd say. |
Я бы сказал, немного халтурит. |
Bit of a rude arrival for the poor little soul. |
Немного суровое появление на свет для бедного малыша. |
Bit of a headache, but at least I'm not seeing things anymore. |
Немного болит, но хоть не чудится всякое. |
I've got an idea, that a bit later on... if we want to... if we want to start a family. |
Я думаю, надо немного подождать, а потом... если захотим... если мы захотим создать семью? |
In view of this, and because some delegations have since contacted us to observe that the language in the last preambular paragraph of the draft resolution is a bit too strong, reading: General Assembly 21st meeting |
С учетом этого, а также ввиду того, что некоторые делегации обратились к нам после этого, с замечанием о том, что формулировка, содержащаяся в последнем пункте преамбулы проекта резолюции, звучит немного резко, а именно: |
Typing is going to be a... Bit of a challenge the next couple days. |
Теперь печатать будет немного... сложно в ближайшие пару дней. |
Bit scary how much you get used to it. |
Немного страшновато будет справляться, но... |
Bit of frostbite on the fingers, but otherwise OK. |
Немного отморозил пальцы, но в целом нормально. |
Bit of money would really... bring this place up a notch. |
Немного денег могли бы... повысить уровень этого места. |
Bit of a late start, Mr. Reese. |
Немного позднее начало, мистер Риз. |
Bit of spit always does it for me if I'm ever caught short. |
Мне всегда помогало немного слюны, если я вытягивал короткого. |
Bit busy right now, Frank. |
Мы немного заняты сейчас, Фрэнк. |
Bit upset about you guys leaving. |
Немного расстроена, что вы уезжаете. |
Bit mean springing it on you like that, I know. |
Знаю, немного подло вот так выскакивать перед тобой. |
Bit slow, but at least you're not skidding about. |
Немного медленно, но, по крайней мере, тебя не занесло. |