Английский - русский
Перевод слова Bit
Вариант перевода Немного

Примеры в контексте "Bit - Немного"

Примеры: Bit - Немного
You know, you and I are quite a bit alike. Знаешь, ты и я немного похожи
Well, just out of curiosity, I tried a bit and... Well, that was that. Чисто из любопытства, я попробовал немного, и... вот так это и произошло.
As far as aberrations go, don't you think that's a bit... Хоть это и отклонение, тебе не кажется, что это немного...
And in fact, you were trying to shape things up a bit, make sure that logs were taken and all of that when you arrived. И выходит, что вы решили всё немного упорядочить и удостовериться, что начат журнал и тому подобное, как только прибыли.
The veal pie's a bit wet. ѕирог с гов€диной немного намок.
He's a bit frisky, isn't he? Она немного игривая, не так ли?
Don't you think it is a bit much for a charity dinner? Тебе не кажется, что это немного чересчур для такого ужина.
I have to make a phone call, But would it be all right if we talked a bit later? Мне нужно сделать телефонный звонок, но ты не будешь против, если мы поговорим немного позже?
But I was discussing the party at the club and he hinted a bit and I suppose I took the bait. Но я обсуждал вечер в клубе и он немного намекнул, а я кажется клюнул на наживку.
It's a bit like a jungle, full of danger, fever, violence... full of illusions, lies and madness. Немного напоминает джунгли, полные опасности, страха, насилия... столько иллюзий, лжи и безумия.
I think they were going, That's a bit strong, isn't it? По-моему, они думали: Это немного круто, нет?
So let's just be a bit more careful in the future, okay? Так что давайте будем немного осторожнее в будущем, хорошо?
So, here is a week in advance and a teeny bit extra for a new shirt. Итак, это аванс за неделю и немного сверху на новую рубашку
Don't you think that joke's wearing a bit thin now? Тебе не кажется, что шутка уже немного устарела?
It's a bit odd, isn't it, celebrating an American holiday? Немного странно, не так ли, отмечать американский праздник?
But you miss Rome a bit, don't you? Но ты скучаешь по Риму немного, не так ли?
Now, the prose was a bit on the purple side, but still, I had no idea she had it in her. Да, произведение получилось немного вычурным, Но, тем не менее, даже не подозревал, что у нее есть талант.
Don't you sometimes feel that Madeline's a bit, well, soppy, Bertie? Тебе не кажется, что Мейделин немного... сентиментальна, Берти?
Getting a bit wobbly now, and the Ferrari's coming! Немного начинает вилять... и Феррари проходит!
A little on the wrists, little bit behind the ears, and a couple of drops in the bathtub. Немного на запястья, за уши и пару капель в ванну.
Today I want to talk to you about the future, but first I'm going to tell you a bit about the past. Сегодня я хочу поговорить с вами о будущем, но вначале я скажу вам немного о прошлом.
It's a bit more than a dressing gown, though, isn't it? Это немного больше, чем наряжаться в платье, не думаешь?
I know hearing that would make your lives there a bit more bearable, but no, I don't find your capital beautiful. Я знаю, это сделало бы вашу жизнь здесь немного более приемлемой, но нет, я не считаю вашу столицу красивой.
I would say bossa nova is a kind of soft samba, maybe played a bit slower just with the guitars, simpler... Я бы сказал, что босса-нова - это как спокойная самба, которая играется немного медленнее, только на гитаре, немного проще...
I think sometimes, I feel a bit intimidated, because I'm up against people that have so much more experience than me. Думаю, меня немного пугает, что я соревнуюсь против людей намного опытнее меня.