I've become a bit taller than the last time we met, haven't I? |
Я немного подросла с момента нашей последней встречи, не правда ли? |
I may not be able to turn you into a Mark- 4, but I can make you a bit more presentable. |
Может, я и не могу превратить тебя в четвёртого, но я могу сделать тебя немного более презентабельным. |
I mean, it's all right and tight on paper, but things are a bit delicate with Beijing, what with |
Я имею в виду, это все хорошо и плотно на бумагу, но вещи немного тонкий с Пекином, что с |
Now I've got a bit in the bank, there's some cash around the house. |
Еще у меня есть немного на счете в банке, кое-что хранится дома |
I have three patients with the same... affliction and potentially a fourth patient as well, and it's just - it's getting a bit complicated, so I was hoping the NIH could spare you for a couple of days. |
У меня есть три пациента с некоторыми... недугами и потенциально четвертый пациент также, и это просто - это становится немного сложнее, так что я надеялась, что НИЗ освободит вас на пару дней. |
It's a bit off the beaten track, isn't it? |
Это немного в глуши, не так ли? |
Listen, Madame Rosa When I came up to your room earlier, I was a bit drunk and excited |
Послушайте, мадам Роза, когда я давеча зашел к вам в комнату, я был немного выпивши и не в себе. |
I think it's a bit too late for that, don't you? |
Я думаю, немного поздновато для этого, тебе не кажется? |
Can you do me a favor, dear, and just retract that a bit further? |
Милочка, сделай одолжение, расширь еще немного? |
Can't you talk to her, get her to dial it down a bit? |
Ты не мог бы с ней поговорить, убедить ее немного сбавить обороты? |
There is added pressure, I think, being in a couple, because you don't want to let the other person down, and if you're the one that goes wrong and then you don't get through, it's a bit scary. |
Конечно, присутствует дополнительное давление в том, что мы пара, потому что никому не хочется подводить другого, а если ты тот, у кого что-то пошло не так, и вас не взяли дальше, это немного пугает. |
That's a bit unwieldy for the job at hand, don't you think? |
Этот немного громоздкий для данной задачи, не так ли? |
And I still believe that people are worth trusting, and every day, that piece of me gets a tiny bit stronger |
И я все еще верю, что люди стоят доверия, и каждый день эта часть меня становится немного сильнее |
We all know you're a bit slow... but I do all this for your sake, too! |
Все мы знаем, что ты немного тугодум... но я делаю всё это и для твоего блага тоже |
If we're down a bit in purity from the Heisenberg days, maybe they'll let us slide on that, but not if it's not blue. |
Если даже мы немного понизим чистоту по сравнению с продуктом Гейзенберга, может они и смирятся с этим, но только не с тем, что он не синий. |
The structural similarities and thus the expected similar bioaccumulation and biomagnification of CNs and PCBs were confirmed by several food chain and food web investigations showing a similar or a bit lower bioaccumulation potential of CNs. |
Сходства в строении и, следовательно, аналогичные ожидаемые показатели биоаккумуляции и биомагнификации ХН и ПХБ были подтверждены несколькими исследованиями пищевых цепей пищевых сетей, которые продемонстрировали аналогичные или немного более низкие уровени потенциала биоаккумуляции ХН. |
But things like Micarta, this is one of my favorite materials, and it's actually made of linen, so it's a bit like wood, actually, it feels like a living material. |
Но такие вещи, как Гетинакс, это один из моих любимых материалов, и он на самом деле изготовлены из льна, так что он немного напоминает дерево, но самом деле, он похож на живой материал. |
Sorry, I'm a bit busy. you seem to have a lot to do yourself. |
ѕрости, € немного зан€т. теб€ и других дел полно. |
So, yes, I am a tiny, tiny bit stressed, which is normal, no? |
Так что, да, я немного, немного взволнован, что нормально, нет? |
Don't you feel that now he's actually here, would be a bit inappropriate, to go back to work so soon? |
Тебе не кажется, что сейчас, когда он родился, будет... будет немного неуместно выходить на работу так скоро. |
So I'm going to be a bit suspicious and after the way you were at the dinner table, I'm just saying, like, if you've spoke to him, or seen him, or threatened him, scared him off... |
В таком случае, я буду немного подозрительной... и после ужина, я просто предполагаю, если ты говорил с ним или видел его, или угрожал ему, или напугал его... |
Or wouldn't we all like to be a bit like that? |
Или хотели бы быть немного "про это"? |
For only £49.99, which I think is a bit steep but then again it's your parents' cash and they'll only waste it on boring stuff like lamps and vegetables, yawn! |
Всего за 49,99 фунтов, что, по-моему, немного дороговато, с другой стороны, это же деньги ваших родителей, а они тратят их только на скучные вещи, типа ламп и овощей, нудятина! |
Look, I know you planned for this to happen and everything, but aren't you the tiniest bit glad the world isn't over? |
Слушаю, я знаю, ты запланировала, чтобы это произошло, и всё, но ты хоть немного рада, что миру не пришел конец? |
The front two wheels, sort of, went either side of it, but the middle wheel at the back... Eurgh... puts me out a bit. |
Два передних колеса, вроде, прошли по бокам, но среднее колесо... подставляет меня немного |