Well, that's a bit premature, isn't it? |
Ну, это немного преждевременно, не так ли? |
Well, he is a bit odd! |
Ну, да, он немного чудной! |
Meanwhile, Brick was a bit thrown by the question from his latest client, but Brick being Brick, he turned to the wisdom of the ages. |
Тем временем Брик был немного озадачен вопросом своего последнего клиента. но Брик был Бриком, за мудростью он обратился к седине веков. |
She can be a bit conceited though, don't you think? |
Хотя, возможно, она немного тщеславна, ты так не думаешь? |
Is it me or is she a bit full of herself? |
Дело во мне или это ее немного "много"? |
And she is down the hall enduring infertility treatments, which is why this all does seem a bit insensitive on your part, if I may be so blunt. |
И она внизу в палате, лечится от бесплодия, поэтому все это кажется немного бесчувственным с вашей стороны, если я могу быть настолько резка. |
Perhaps you could sing a song to jazz up the dance a bit. |
Может, тебе спеть песню, чтобы немного зажечь толпу? |
I rest my eyes a bit and put some thought into this with a fresh mind. |
Мои глаза немного отдохнут, немного подумаю об этом, на свежую голову. |
There's some bruising on her neck, and she's on a mild sedative, so she may seem a bit cloudy. |
У нее на шее есть пара синяков, и сейчас она на успокоительных, поэтому может показаться немного сонной. |
You don't think it's a bit...? |
Тебе не кажется, что немного похоже на...? |
We really are a bit stumped after this, because how much money have we got left? |
Мы действительно немного озадачены после всего этого, потому что сколько денег у нас осталось? |
Well, I AM a bit drunk, I suppose! |
Ну, а я и есть немного пьяна, полагаю! |
If this is some attempt to make amends, it's a bit pathetic, mate. |
Если это какая-то попытка загладить свою вину то это немного пафосно, приятель |
I'm afraid this might be a tiny bit my fault. |
Я боюсь, в этом есть немного и моей вины |
Leslie has her own busy life, and I happen to be an excellent pie maker, so we figured we'd switch it up a bit. |
У Лесли своя напряжённая жизнь, и так уж сложилось, что я отлично пеку пироги, так что мы решили всё немного поменять. |
It's a bit narrow, isn't it? |
Это немного узкий, не так ли? |
And while I admit that choice may have been a bit random, |
И я признаю, что выбор, возможно, был немного случаен, |
It's a bit late now, isn't it? |
По-моему, немного поздновато, а? |
I'm just saying you got to forgive yourself a bit, and-and... give yourself a chance to move on. |
Я просто говорю, чтобы ты простила себя хотя бы немного, и... дала себе шанс двигаться дальше. |
Well, that's a bit far-fetched, don't you think? |
Вам не кажется, что это немного надуманно? |
I know it's a bit pricey and everything, but we can afford this, you know. |
Я знаю, что это немного дороговато и вообще, но мы можем себе это позволить, ты знаешь. |
You don't think it looks just a teeny bit bad to potential clients? |
Ты не находишь, что это немного неуважительно по отношению к потенциальным клиентам? |
(They're just a bit funny about what I eat in here.) |
(Они просто немного шалят с моей диетой.) |
Ladies, I know this is a bit awkward, but maybe we could just - |
Дамы, я знаю, что это немного неловко, но, возможно, мы могли бы просто... |
A bit familiar, but it ends with a bang. |
Немного приелась, но в самом конце как бабахнет! |