Well, that's a bit extreme, isn't it? |
Ну, это немного слишком, не думаете? |
Could we keep our carbon dioxide emissions down a bit please, folks? |
Могли бы вы снизить выбросы в атмосферу углекислого газа, хотя бы немного, ребята? |
Look, maybe I overstepped a bit, but that's 'cause |
Послушай, возможно я немного перебарщиваю, но это потому, что |
You have a... bit of a temper... that you keep reined in and sometimes, it builds up inside you until you explode at someone. |
У вас немного... вспыльчивый характер... который вы держите в узде, и, временами, все это накапливается в вас, пока вы не срываетесь на ком-то. |
Not if we wait a bit! |
Если немного подождать - будет меньше! |
Sir, forgive me if this isn't the case, but you seem a bit hesitant. |
Сэр, простите меня, если это не так, но вы, кажетесь немного сомневающимся |
I'm running a bit late, so can you call counsel for Richard Jennings and push a half an hour? |
Я немного опаздываю, ты можешь позвонить адвокату Ричарда Дженнингса и выкроить полчаса? |
Th-there is a bit more contact between them than I realized, but - |
Они общаются немного больше, чем я предполагал, но... |
Probably people think this is a bit odd, but if they knew why I was doing it, they would understand. |
Возможно люди думают что это немного странно но если бы они знали, почему я это делаю, они бы поняли. |
No, but we did help you a bit with that! |
Ќу, мы вам в этом немного помогали! |
It's a bit mad, isn't it? |
Все это немного безумно, да? |
Don't you think he looks a bit like you, sir? |
ы не думаешь, что он похож немного на теб€, сэр? |
They either confirm or reduce it a bit. |
Они его либо подтвердят, либо немного сократят срок |
And I'm sorry if I'm a bit uptight about my book but what truly counts for me is you... you becoming my wife. |
И мне очень жаль, если я немного увяз в своей книге, но то, что мне действительно важно, - это ты ты станешь моей женой. |
Be a bit rude to turn it down, wouldn't it? |
Было бы немного грубо от всего этого отказаться? |
Aren't we all a bit like that? |
Разве все мы немного "про это"? |
The little bit of profiling I'm doing right now tells me I'm not telling you anything you don't already know. |
Немного анализа, который я делаю прямо сейчас, подсказывает мне что я не сказала тебе ничего, что ты не знал сам до этого. |
I can always get you a research position at the VA once you've grown up a bit and got this film idea out of your system. |
Я всегда могу устроить тебя исследователем в Музей Виктории и Альберта. однажды, когда ты немного повзрослеешь и выкинешь эту кинематографическую идею из своей головы. |
He looks a bit like me, don't you think? |
Он немного похож на меня, ты не думаешь? |
He's matured quite a bit, don't you think? |
Он немного повзрослел, как думаешь? |
Well, it would be a bit sad if she had no secrets at her age. |
Ну, было бы немного печально, если бы у девушки в её возрасте не было секретов. |
You're being a bit harsh, don't you think? |
Ты немного резка, тебе не кажется? |
an ungenerous woman who never gave me any love, not even a tiny bit. |
Бездушной женщиной, которая ни разу не захотела подарить мне немного любви. |
Didn't she put some weight on a lil' bit? |
По-моему, она немного набрала вес! |
I thought it might cheer up Estelle a bit, you know? |
Я подумал, что это немного подбодрит Эстель, понимаете? |