I know it's a bit soon, but I took so long getting my act together to make DS, |
Я знаю, это немного быстро, но я так долго тянула со сдачей на сержанта. |
no, no need, I was just shaken a bit too long, that's all. |
Нет никакой необходимости, я был просто немного слаб, вот и все |
No, it's just up... it's just a bit more up there. |
Нет, немного выше... еще немного выше. |
If things had gone a bit differently a small change of climate, say, or a new mutation or the accidental death of a different humble organism the entire future history of life might have been very different. |
Если бы всё сложилось немного по-другому, скажем, произошло бы небольшое изменение климата, или новая мутация, или случайная гибель другого скромного организма, вся будущая история жизни оказалась бы совсем другой. |
I just wanted to give you a heads-up that one of our journalists is running a piece on Peggy Deagle, and she says you're old friends and mentioned you quite a bit in the piece... |
Я просто хотела предупредить вас, что один из наших журналистов пишет статью о Пегги Дигл, и она сказала, что вы старые друзья, и немного упоминает вас в статье... |
It's a bit late for that, don't you think, Mum? |
Немного поздновато, тебе не кажется, мам? |
Do you want me to come back in a bit, or...? |
Хотите, чтобы я немного отошла или...? |
I know Leo has to play the political game a bit these days, but he doesn't enjoy it. |
Я знаю, Лео играет в политические игры немного в эти дни, но ему это не нравится |
If I wasn't so useless, that's what I'd say. "Just give me a bit more time." |
Не будь я такой никчемной, сказала бы: "Дай мне еще немного времени". |
Let's go over to the right a bit, shall we? |
Давай возьмем немного правее, так? |
A bit drunk, but you don't mind - or do you? |
Немного пьян, но надеюсь вы не возражаете? |
A bit out of our line, isn't it, sir? |
Немного не по нашей линии, не так ли, сэр? |
Okay, well, maybe we should turn it on and see if it's really a vacuum, and if it is, maybe we should tidy up a bit. |
Ладно, может быть, мы должны включить его и посмотреть, действительно ли это пылесос и если это так, может быть приберёмся немного. |
Don't you think it seems a bit advanced for Harley Johns and his band of zombie truthers? |
Тебе не кажется, что для Харли Джонса с его бандой охотников это немного сложно? |
Earlier, at the school, I was a bit taken aback. |
я немного была не в себе. |
He was like making a vow spreading the water little bit little |
Он, как будто давая клятву, немного окропил землю водой, |
It's a bit inconvenient but I can fit you in, what... three o'clock, Monday? |
Немного неудобно, но я могу тебя принять, скажем... в три часа, в понедельник? |
It was a bit more than that "Fugitive" thing, don't you think? |
Это было немного больше, чем просто тема "Беглянка", тебе не кажется? |
Well, they sounded a bit nasty, didn't they? |
Ну, они, кажется, немного мерзкие, правда? |
Doesn't that seem to have been the slightest bit weird to you? |
Тебе это не кажется немного странным? |
In the beginning, it was bit confusing as it was hard to get used to. |
Поначалу было немного трудно ко всему привыкать очень комфортно а ты как? |
Well, I'm a bit busy right now, okay, Seth? |
Я сейчас немного занят, Сет. |
"I always used these childish things."Isn't that a bit embarrassing? |
Я всегда брал с собой циновку, хотя это немного странно. |
On many occasions, if I do not attend a session or if I am a bit late in attending the session, I am made to pay a fine and the case is dismissed. |
Часто случается так, что, если я не присутствую на заседании или немного опаздываю к его началу, мне приходится уплачивать штраф и производство по делу прекращается. |
You know, "family" might be a bit heavy, but it was a warm feeling between us and the people that worked there. |
Ну "по-семейному" наверное немного громко сказано, но там были теплые отношения между нами и людьми, которые там работали |