Could you tell me... a bit about your boyhood on K-PAX? |
Не могли бы Вы рассказать немного о Вашем детстве на К-ПАКСе. |
Don't you think it's a bit strange? |
А вы не думаете, что это немного странно? |
Well, that's a bit strange, isn't it? |
Немного странно, вам не кажется? |
Although I confess I exaggerated a bit when I told them that ours was four foot long. |
Признаюсь, я немного преувеличил когда сказал им, что наш был 4 фута длиной |
I will make you dinner and clean up a bit. |
Ладно, я сейчас приготовлю ужин и приберусь немного здесь |
I think it's a bit late to start praying, don't you? |
Я думаю, немного поздновато для молитв, нет? |
Amazingly, after just 10 generations, although they're still a bit unsteady, the figures could walk. |
дивительным образом, через всего лишь 10 поколений, хот€ и будучи немного неустойчивыми, фигуры смогли ходить. |
She said she couldn't help me out, but she wouldn't say why, so I leaned on her a bit. |
Сказала, что не может мне помочь, но не объяснила почему, и я на нее немного надавила. |
He was a bit reckless, dangerous, but he was the sweetest boy I've ever met. |
Он был немного безрассуден, рискован, но он был самым милым парнем, которого я когда-либо знала. |
I'm a bit nervous about bringing that subject up, as most of the abortions in the world, due to lack of resources, occur just under local anesthesia or none. |
Я немного нервничал по поводу этого вопроса, когда большинство абортов в мире, из-за нехватки ресурсов происходили только под местной анестезией или вообще без нее. |
If it doesn't happen today and I don't get a turn from a coach, I will be going back to a bar job, which is a bit sad. |
Если это не случится сегодня и ко мне не повернется ни один наставник, я вернусь к работе в баре, которая немного скучновата. |
I could come up with something witty and biting, like, 'You're a bit...' |
Я мог бы придумать что-нибудь остроумное и едкое, например, "Ты немного..." |
Do you have anything the least bit interesting to say to me besides the little jabs you keep making? |
У тебя есть мне сказать что-нибудь хоть немного поинтереснее помимо этих твоих маленьких колкостей? |
So you're still feeling a bit upset, are you, Betty? |
Так вы до сих пор чувствуете себя немного расстроенной, Бетти? |
Maybe we should wait a bit, don't you think? |
Может, и нам подождать немного, ты не думаешь? |
I mean, a pint of ice cream, isn't that a bit cliché? |
В смысле, пинта мороженого, не кажется, немного, банально? |
Okay, I'm a bit set in my ways, that doesn't mean that this won't work. |
Хорошо, я немного зациклилась на всем своем, но это не значит, что у нас ничего не выйдет. |
That's a bit harsh, isn't it? |
Немного резко, не так ли? |
"Little bit of curry powder on that?" - They tasted it and agreed it was overdone, so fed it to the dog. |
"Добавить немного молотого карри?" - Они попробовали его и пришли к выводу, что он пережарен, потому и скормили его собаке. |
The one thing... that may be not quite healthy about Anne is that she's a bit wild. |
Единственное... что, может быть, не... вполне здоровое... в Анне - это то, что она немного безумная. |
So, why would you buy a big one unless you were a bit thick? |
Так почему ты покупаешь большую, если ты хочешь только немного попить? |
Maybe when my grandson has grown up a bit he can take me. |
Мой внук подрастёт ещё немного - может он отвезёт меня туда? |
I mean, I'm not being funny, but the thought of your mum answering that door is a bit shocking, so... |
Я не шучу, меня немного шокирует мысль, что дверь откроет твоя мама, так что... |
And two, isn't it a bit presumptuous to think that you're the father? |
И во-вторых, немного не самонадеянно думать, что отец ты? |
Dad, here, he's a bit emotional when he gets a few rums in him. |
Папа такой эмоциональный, когда он выпьет немного рома! |