Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Been - Время"

Примеры: Been - Время
At the same time there are a large number of countries whose entry into manufactured export trade has been limited and sporadic. В то же время есть большое количество стран, доступ которых к экспортной торговле промышленными товарами ограничен и происходит спорадически.
So far, the new system has been running smoothly. В настоящее время новая система функционирует бесперебойно.
A total of 3,785 properties have now been placed under HPD administration. В общей сложности под управлением ДЖС в настоящее время находится 3785 единиц жилья.
Much more global attention has been given to malaria since the Secretary-General called for additional research into new preventive techniques for the disease. В настоящее время намного больше внимания на глобальном уровне уделяется малярии, поскольку Генеральный секретарь призвал провести дополнительные исследования для изучения новых методов профилактики этого заболевания.
The deployment of the State Border Service has been completed and the Service now controls all land borders with neighbouring countries. Развертывание подразделений Государственной пограничной службы завершено, и в настоящее время она контролирует все сухопутные границы с соседними странами.
While additional names have recently been added to the list, it remains incomplete. Хотя в последнее время в Перечень были внесены дополнительные имена, он по-прежнему является неполным.
A plan of action has now been initiated for complete electronic processing of documents. В настоящее время началась разработка плана действий по обеспечению полностью электронной обработки документов.
The Commission recognized that the information had been obtained in the rather short time frame since its fifty-fourth session. Комиссия признала, что информация была получена за короткое время в период после ее пятьдесят четвертой сессии.
Some 15,000 bomblets had been found and eliminated at the time of the visit. За время визита было обнаружено и уничтожено около 15000 таких боевых компонентов.
The concept of "fair discrimination" had been developed by the Constitutional Court during the negotiation of the political settlement in South Africa. Концепция "справедливой дискриминации" была разработана Конституционным судом во время проведения переговоров о политическом урегулировании в Южной Африке.
The affirmative action policy had been criticized at the time and even more vocally subsequently. Политика позитивных действий в то время подвергалась критике, которая впоследствии еще более усилилась.
The heads of the 27 major local police departments had been replaced and most commanding officers were currently professional law-enforcement officers. Были заменены начальники 27 крупных отделов милиции в различных районах, и в настоящее время большинство высших должностных лиц являются профессиональными сотрудниками правоохранительных органов.
The final draft of the programme had been prepared and would very soon be introduced in parliament for consideration. Был подготовлен окончательный вариант проекта программы, который будет в ближайшее время внесен на рассмотрение парламента.
The Committee had, however, been given no information on the availability of administrative remedies in Mali. В то же время Комитету не было дано никакой информации о наличии в Мали административных средств правовой защиты.
Mexico had had a regularization programme in place since 2001, during which time approximately 15,000 migrants had been regularized. Мексика с 2001 года осуществляет программу урегулирования, и за это время был урегулирован статус примерно 15000 мигрантов.
However, the Committee remains concerned that the Youth Act has not yet been adopted. В то же время Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что Закон о молодежи еще не принят.
Considerable attention has been paid recently to the development of children's sport. В последнее время значительное внимание уделяется развитию детского спорта.
The situation has also been improved by later closing hours of prison wards. Положение также улучшилось благодаря тому, что тюремные камеры стали закрывать в более позднее время.
The recommendations made had been taken seriously and no further investigations were currently foreseen. Вынесенные рекомендации были восприняты серьезно, и в настоящее время каких-либо дополнительных расследований не планируется.
President Obasanjo informed the mission that he had recently been in touch with RUF. Президент Обасанджо информировал миссию о том, что в последнее время он поддерживает контакты с ОРФ.
An opinion has not yet been issued. В настоящее время ожидается принятие решения.
Many projects had been abandoned during the civil conflict and the Government would welcome financial aid from the international community. Во время гражданского конфликта многие проекты были остановлены, и правительство будет приветствовать финансовую помощь со стороны международного сообщества.
Resettlement had been envisaged for early 2006, but severe winter weather had delayed the process. Переселение намечалось на начало 2006 года, но плохие зимние метеоусловия не позволили сделать это во время.
Shuttle services to take Kosovo Serbs from minority areas to domestic courts had been suspended during the riots in March 2004. Специальные рейсы для перевозки косовских сербов из районов проживания в национальные суды были приостановлены во время волнений в марте 2004 года.
They had now been reinstated with UNMIK police escorts. В настоящее время они восстановлены с сопровождением полиции МООНК.