| Finance has long been central to thriving market democracies, which is why its current problems need to be addressed. | Финансы долгое время занимали центральное место в процветании рыночных демократий, что объясняет, почему нынешние проблемы должны быть решены. |
| These risks have now been reduced. | Эти риски в настоящее время снижаются. |
| There hasn't been anyone serious for a long time. | Уже долгое время не было никого серьезного. |
| And I know that all of you have touched me while I've been here. | Я же знаю, что вы все стали очень много значить для меня, в то время как находились здесь. |
| My friend Chris, who I just showed you a picture of, had been battling mental illness for some time. | Мой друг Крис, фотографию которого я только что показал, страдал некоторое время психическим заболеванием. |
| Lately, I've been having a lot of trouble keeping track of Andy's calendar. | В последнее время у меня возникли некоторые проблемы с тем, чтобы следить за расписанием Энди. |
| Linda has been missing for some time, and... | Линда пропала на некоторое время и... |
| Maybe she'd been doing it the whole time. | Может она это и делала все время. |
| Look, the cards haven't been falling my way. | Просто в картах не везет последнее время. |
| Because economic reconstruction takes place amid this multi-pronged transition, what has been happening in Afghanistan is fundamentally different from normal development processes. | Поскольку экономическая реконструкция происходит во время данных многосторонних реформ, то, что происходит в Афганистане, коренным образом отличается от обычных процессов развития. |
| Egyptians need time to build a civil society and open a political spectrum that has been mostly closed for decades. | Египту требуется время для построения гражданского общества и развертывания всего спектра политических организаций, который был по большей части свернут в течение десятилетий. |
| Both countries' external sectors have clearly been hit hard, while domestic consumption is stagnating. | Внешний сектор обеих стран серьезно пострадал, в то время как внутренне потребление переживает период стагнации. |
| While much has already been accomplished, it is time to finish the job. | Многое уже было сделано, пришло время завершить этот процесс. |
| The restoration of central authority has been going on for some time. | Процесс восстановления центральной власти уже начался некоторое время назад. |
| Make no mistake: policymakers' track record on forecasting Greek economic performance during the crisis has been an embarrassment. | Не надо заблуждаться: послужной список политиков, которые прогнозировали греческие экономические показатели во время кризиса, приводит в замешательство. |
| Traditionally, nearly half of India's trade deficit has been financed by remittances from Indian expatriates. | Традиционно, почти половина дефицита торгового баланса Индии в последнее время финансируется за счет денежных переводов от индийских экспатриантов. |
| For many, France has long been the epitome of meritocracy. | Для многих Франция долгое время была воплощением меритократии. |
| Meanwhile, most other eurozone countries have lately been forced to tighten fiscal policy, thereby reducing or eliminating their current-account deficits. | Тем временем, большинство других стран еврозоны в последнее время были вынуждены ужесточить фискальную политику, что привело к сокращению или ликвидации дефицита счета текущих операций. |
| At the same time, we expanded the scope of individual rights, which had long been subordinated to security concerns. | В то же время, мы расширили объем личных гражданских прав, которые уже давно ограничивались по соображениям безопасности. |
| Nationalism has long been a powerful cause of political violence. | Национализм долгое время был убедительной причиной для политического насилия. |
| While unemployment is a problem in most of the world, Malaysia has been importing labor. | В то время как в большинстве стран мира безработица представляет собой проблему, Малайзия импортирует рабочую силу. |
| The pharmaceutical industry has been eyeing this trend for a while. | Фармацевтическая промышленность некоторое время изучала эту тенденцию. |
| The Okinawan origin of the word, however, has long been questioned. | Происхождение термина «Кокимбо» долгое время оспаривалось. |
| Those references have now been removed. | В настоящее время эти новости удалены. |
| These recordings had previously been distributed on cassette only. | Данная запись долгое время распространялась лишь на бутлегах. |