Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Been - Время"

Примеры: Been - Время
Many of these positions have recently been downsized or even eliminated as a result of budget cuts. В последнее время многие из этих постов и служб были реорганизованы или даже ликвидированы в результате сокращения бюджета.
At the same time, as mentioned by Mr. Pascoe, there has been some political progress as well. В то же время, как упомянул г-н Пэскоу, наблюдался также некоторый политический прогресс.
The risks associated with MOTAPM have now been widely acknowledged by States Parties to the CCW. В настоящее время риски, сопряженные с НППМ, получили широкое признание со стороны государств-участников КОО.
In recent years, the social services infrastructure has been expanding. За последнее время инфраструктура социальных служб стала расширяться.
A nation wide anemia study has also been conducted in May 2002 and the data is under analysis. В мае 2002 года было также проведено общенациональное исследование ситуации с анемией, данные которого анализируются в настоящее время.
SLA-Unity has been cooperative and declared itself ready to attend talks at any time. ОАС-единство сотрудничает и заявило о своей готовности присутствовать на переговорах в любое время.
Such harmony has, over time and in varying degrees, been conspicuously absent. Такая согласованность действий все это время и в различной степени явно отсутствует.
Japan has been making its utmost efforts to break the current stalemate of the Conference on Disarmament. Япония делает все возможное для выхода из тупика, сложившегося в настоящее время на Конференции по разоружению.
In fact, incidence of HIV/AIDS in women has been on the increase recently. Собственно говоря, число случаев инфицирования женщин ВИЧ/СПИДом в последнее время растет.
Lately much has been said and discussed here about the disturbing possibility of a connection between terrorism and weapons of mass destruction. В последнее время здесь немало говорится и дискутируется по поводу тревожной возможности стыковки между терроризмом и оружием массового уничтожения.
Some 172 customized versions of DevInfo have now been launched, often supported jointly by UNICEF with United Nations country team partners. В настоящее время используется примерно 172 специальные версии «ДевИнфо» часто при совместной поддержке ЮНИСЕФ и партнеров страновых групп Организации Объединенных Наций.
The system had been in operation for some time and was working well. Система этих центров уже действует некоторое время и дает хорошие результаты.
However, the relationship between New Zealand and the Cook Islands and Niue had been evolving over the years. Однако отношения между Новой Зеландией и Островами Кука и Ниуэ в последнее время претерпели изменения.
Action Plans representing 81% of the Civil Service have now been received by the Cabinet Office. В настоящее время секретариатом кабинета министров получены планы действий, охватывающие 81 процент представителей государственной службы.
This has now been extended to cover all other part-time judicial appointments. В настоящее время эта практика распространена на все другие должности судей на основе неполной занятости;
This study was recently completed and its report has now been circulated to all the Overseas Territories for detailed consideration. Недавно такое исследование было завершено, и доклад по этому исследованию в настоящее время распространен среди всех Заморских Территорий для тщательного рассмотрения.
In recent times, there has also been a significant increase in private institutions offering tertiary level education and degrees. В последнее время отмечается также значительное увеличение количества частных заведений, в которых можно получить высшее образование и степени.
Mr. Jeenbaev said that recent hearings in the Parliament on the subject of gender equality indicated that advances had been made. Г-н Жеенбаев говорит, что проведенные в последнее время слушания в парламенте по вопросу о гендерном равенстве свидетельствуют о достигнутых успехах.
It has now been distributed to employers and unions by the Labour Foundation. В настоящее время Фонд труда осуществляет рассылку этого документа работодателям и профсоюзам.
Work has been completed or is currently proceeding on a number of research projects. В настоящее время завершена или продолжается работа над рядом других исследовательских проектов.
One of those persons has subsequently been convicted while the other two cases are before the Courts. Один из них впоследствии был осужден, в то время как дела двух других находятся на рассмотрении суда.
With the overall goal to reduce maternal/neonatal mortality/morbidity during pregnancy, and childbirth, a plan of action for safe motherhood programme has been prepared. Для достижения общей цели по снижению материнской/неонатальной смертности/заболеваемости во время беременности и родов был подготовлен план действий для реализации программы безопасного материнства.
She was pleased to note, however, that some progress had been made in health care. В то же время она с удовлетворением отмечает, что определенного прогресса удалось добиться в сфере здравоохранения.
A proposal for reforming the Penal Code was under consideration and a monitoring mechanism had also been established. В настоящее время рассматривается предложение о пересмотре Уголовного кодекса, при этом создан также контрольный механизм.
There has been no recent analysis of trends. Анализ тенденций в последнее время не проводился.