| This whole time, I've been telling everyone that you killed Wes. | Все это время я говорил всем, что вы убили Уэса. |
| I guess I'll finally find out what my tax money's been doing all these years. | Думаю, я в конце-концов выясню на что мои деньги шли все это время. |
| We've been in the process of locating them for some time now. | Мы были заняты их поиском некоторое время до этого. |
| Even if it meant you'd been faking this whole time. | Даже если бы это означало, что ты все время притворялся. |
| It must've been when you guys were losing time out here. | Наверное, это произошло, когда вы тут потеряли время. |
| But it seems that this creature has been long misunderstood. | Однако, похоже это существо долгое время оставалось непонятым. |
| I've been lied to quite enough of late. | В последнее время мне много лгут. |
| Sam's not really been himself recently and I... | Сэм последнее время странно ведет себя. |
| Their song has been inside you the whole time. | Их песня все это время была внутри тебя. |
| Recently, our delegation has been under the impression that the opening of Tuzla Airport for humanitarian purposes was imminent. | В последнее время у нашей делегации сложилось впечатление, что открытие аэропорта Тузлы для гуманитарных целей непременно произойдет. |
| In order to respond effectively to new challenges a new organizational structure of the Centre has recently been approved by the Secretary-General. | В целях эффективного решения новых проблем Генеральный секретарь в недавнее время утвердил новую организационную структуру Центра. |
| The planned implementation of the Integrated Management Information System (IMIS) has also been taken into account in the current proposals. | В выдвигаемых в настоящее время предложениях также принято во внимание запланированное создание комплексной системы управленческой информации (КСУИ). |
| Houses have also been damaged or destroyed by shooting and explosives during searches for wanted persons. | Во время розыска скрывавшихся лиц в результате применения стрелкового оружия и взрывчатых веществ были также повреждены или разрушены другие дома. |
| Office accommodation in this region has been provided to date by the host Government free of charge. | Служебные помещения в этом регионе в настоящее время предоставляются правительством принимающей страны бесплатно. |
| A Fact Sheet entitled Discrimination against Women: The Convention and the Committee has been prepared and is currently being published. | Подготовлен и в настоящее время публикуется выпуск, озаглавленный "Дискриминация в отношении женщин: Конвенция и Комитет". |
| At the same time it may be noted that additional finance and expertise have hitherto not been forthcoming. | В то же время можно отметить, что дополнительных финансовых ресурсов и услуг специалистов не ожидается. |
| The Centre has also been requested by the Ministry of Justice to review the penal code, which is now being drafted. | Кроме того, министерство юстиции обратилось к Центру с просьбой изучить проект уголовного кодекса, который в настоящее время находится в стадии подготовки. |
| However, recent allegations of forced front-line labour for local Croats have not been confirmed. | В то же время недавние сообщения о принудительном труде местных хорватов в районе линии фронта не подтвердились. |
| Shinichi, you've been a little scary lately. | Синъити в последнее время немного пугает. |
| Reporters' review of you has been positive, lately. | Журналисты в последнее время к тебе благосклонны. |
| There have, however, been reports of small-scale looting of houses. | В то же время поступали сообщения об отдельных случаях разграбления домов. |
| The Council had been established by the President and currently had a staff of 50 persons. | Совет был учрежден президентом и в настоящее время имеет штат из 50 сотрудников. |
| Current efforts to assist families have not been fully adequate for protecting women who support households, frequently without financial assistance. | Прилагаемые в настоящее время усилия по оказанию помощи семьям не в полной мере отвечали цели защиты женщин, которые содержат домашние хозяйства, зачастую не располагая финансовой помощью. |
| Nevertheless, an improved atmosphere has recently been achieved in the dialogue. | Тем не менее в последнее время было достигнуто улучшение общей обстановки на переговорах. |
| It notes that the repeal of the laws has been proposed at various times in the recent past by Tasmanian governments. | Оно отмечает, что в последнее время в правительстве Тасмании неоднократно выдвигались предложения об отмене соответствующих законов. |