| In recent years (2000 onwards), this usage has been declining. | В настоящее время (2000-е годы) обычно издаётся в сокращении. |
| At this time Pocket PC devices had not been standardized with a specific CPU architecture. | В то время для устройств Pocket PC не была определена конкретная архитектура процессора. |
| Melipona honey has long been used by humans and now is of minor commercial importance. | Мёд пчёл рода Melipona в прежнее время использовался людьми в Бразилии, но в настоящее время имеет незначительное коммерческое значение. |
| That song has been ringing through space for all that time. | Все это время, их песня звучит в космосе. |
| 55% had been diagnosed with or had a current diagnosis of depression. | Например, 25,9 % пользователей с нарушениями зрения сообщали о диагнозе депрессии в настоящее время либо в прошлом. |
| Since its inception, the award has been given to 25 actors. | За все время существования премии ее получили 25 актёров. |
| While the top speed of the cloak is unknown, it has been shown traveling at subsonic speeds. | В то время как максимальная скорость плаща неизвестна, было показано перемещение на дозвуковых скоростях. |
| Such spots have since been observed indirectly on many systems. | Подобные пятна в настоящее время обнаружены косвенными методами у многих звёзд. |
| She had been cruising for six days but had not taken any prizes. | Она была в море в течение 46 дней и за это время не захватила ни одного приза. |
| At present, nearly half the hydrogen at the core has been consumed, with the remainder of the atoms consisting primarily of helium. | В настоящее время почти половина запаса водорода в ядре израсходована, а остальная часть состоит преимущественно из гелия. |
| He declined to readmit to full communion scholars who had been excommunicated during the previous pontificate. | Он отказался принять обратно в католичество учёных, которые были отлучен от церкви во время предыдущего понтификата. |
| Telegram services has been shut down for ever. | Коммуникации крепостей на время были прерваны. |
| The Art Deco style has been revived on stamps. | В последнее время стиль ар-деко возрождается на почтовых марках. |
| One of these ships has been restored and is on display. | В настоящее время один корабль находится в строю и один - в постройке. |
| At that time most of the inland of Australia had not been explored by non-Indigenous people and was largely unknown to the European settlers. | В то время большинство внутренних областей Австралии не было изучено, а аборигены оставались неизвестны для европейских поселенцев. |
| The production of aviation fuel had been expanded to supply British requirements prior to the American entry into the war. | Производство авиационного топлива было увеличено для снабжения британских вооружённых сил, поскольку на то время США в войну ещё не вступили. |
| She has been tutored at different times by Tatyana Golikova and Nina Semizorova. | Её педагогами-репетиторами в разное время были Татьяна Голикова и Нина Семизорова. |
| More recently, the international trend has been towards privatization. | В последнее время наблюдается тенденция перехода к международной терминологии. |
| As of 2010, these releases have now been discontinued and are out of print. | С 2010 года эти выпуски были прекращены и в настоящее время не выпускаются. |
| The school was destroyed during the Chinese Civil War but has since been restored. | Его школа была разрушена во время гражданской войны, но после неё школа была восстановлена. |
| Tomas has been married to Russian actress Valeriya Zhidkova since 24.09.2015. | В настоящее время женат на российской актрисе Валерии Жидковой, свадьбу с которой сыграл 24.09.2015. |
| At times, it has been the only such magazine available. | К слову сказать, этот журнал был единственным источником информации, доступным в то время. |
| However, this has been disputed by others and is not generally accepted. | Однако это было оспорено другими учёными, и в настоящее время не является общепризнанным. |
| Nearly all schools are government-operated, but there has been a recent increase in privately funded English language schools. | Почти все школы являются государственными, однако в последнее время имеет место увеличение количества частных школ, с преподаванием на английском языке. |
| Recently, genetic testing has been made available to determine an individual's risk of attaining or passing on haemophilia. | В последнее время доступным для определения вероятности наличия или передачи гемофилии стало генетическое тестирование. |