Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Been - Время"

Примеры: Been - Время
The tool has been widely disseminated and is being piloted in Armenia. Этот метод активно пропагандируется и в настоящее время в порядке эксперимента опробуется в Армении.
The absence of a comprehensive risk assessment framework has been highlighted by recent external reviews of OIOS. В ходе проведенных в последнее время внешних обзоров УСВН было обращено внимание на отсутствие всеобъемлющей системы оценки рисков.
The Special Rapporteur is in the process of finalizing the study and a draft has already been shared with the Government. В настоящее время Специальный докладчик завершает исследование, и проект уже представлен правительству.
Children reported that they had been submitted to severe beatings while in captivity. Дети сообщили о том, что во время пребывания под стражей они подвергались сильным побоям.
By contrast, such a strategy had not been agreed on in Indonesia as at February 2006. В то же время по состоянию на февраль 2006 года такая стратегия не была согласована в Индонезии.
Currently, Nepal has been implementing its tenth five-year plan, 2002-2007, and its Poverty Reduction Strategy Paper. В настоящее время Непал осуществляет десятый пятилетний план на 2002 - 2007 годы и свою Стратегию сокращения масштабов нищеты.
At the same time, we share the concern raised in various forums that progress has been uneven. В то же время мы разделяем озвученную на ряде форумов озабоченность в связи с неравномерностью достигнутого прогресса.
Charges against two further defendants have now been dropped. Обвинения в отношении еще двух человек в настоящее время сняты.
Furthermore, there had been an unnecessarily large police presence at political events and demonstrations. Кроме того, во время политических мероприятий и демонстраций присутствовало неоправданно много полицейских.
While the rebound in tourism has been slower than expected, recent tourism receipts show a small gain relative to 2005. Хотя туризм возрождается более медленными темпами, чем ожидалось, в последнее время отмечается умеренный прирост поступлений от туризма по сравнению с уровнем 2005 года.
The Board of Auditors had been informed that the Investment Management Service has now retained the services of a consultant to study the issue. Комиссия ревизоров была информирована о том, что Служба управления инвестициями в настоящее время наняла консультанта для изучения этого вопроса.
The potential for increasing South-South trade in agricultural products has been given increasing attention lately. В последнее время все больше внимания уделяется потенциалу для расширения торговли сельскохозяйственной продукцией по линии Юг-Юг.
However, the 2005-2006 rainy season has been good in most areas. Однако в большинстве районов страны во время сезона дождей 2005 - 2006 года выпало много осадков.
However, there are several recommendations to which progress towards implementation has been exceedingly slow. В то же время работа по выполнению ряда рекомендаций продвигается вперед чересчур медленно.
The Office has been establishing administrative and operational procedures while implementing the policy areas under its mandate. Бюро устанавливает административные и оперативные процедуры, реализуя в то же время стратегические установки, охватываемые его мандатом.
For many years the management of post-conflict situations has been the weak link of our Organization. Вопрос регулирования постконфликтными ситуациями долгое время оставался слабым местом нашей Организации.
She informed the Committee that an understanding had now been reached on the matter. Она информирует членов Комитета о том, что по этому вопросу в настоящее время достигнуто понимание.
The recent record of the Disarmament Commission has been far from satisfactory. Отнюдь не удовлетворительной была в последнее время деятельность Комиссии по разоружению.
It is a matter of concern that there has been very little progress on disarmament lately. Нас беспокоит то, что в последнее время в области разоружения удалось добиться очень немногого.
The assessment of globalization for development had been the focus of the Board's interactive debate during the Mid-term Review. Оценка глобализации в интересах развития была в центре интерактивной дискуссии во время проведения Советом среднесрочного обзора.
Financing remained an acute problem, even if there had been some recent increases in resources. Финансирование по-прежнему является острой проблемой, даже несмотря на некоторое увеличение в последнее время его ресурсов.
Much attention had recently been focused on providing safety nets in economic crises. В последнее время много внимания уделялось проблеме обеспечения социальной защиты в условиях экономических кризисов.
Our conviction has never been as strong as it is now. Наша позиция никогда не была столь твердой, как в настоящее время.
The National Assembly has been operating effectively and provincial councils are now functioning in all 34 of Afghanistan's provinces. Действенно работает Национальная ассамблея, и во всех 34 провинциях Афганистана в настоящее время функционируют советы провинций.
At the same time, Tonga's demographic profile, particularly its population growth, has been stabilized by emigration. В то же время благодаря эмиграции стабилизировалась демографическая ситуация в Тонге, особенно рост населения.