Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Been - Время"

Примеры: Been - Время
While the first part of this objective has been achieved, the other two parts have not been adequately addressed. В то время как первая часть этой цели уже достигнута, две другие части пока не рассмотрены адекватным образом.
As had been envisaged at the time, the Mission's mandate had been enlarged. Как и предусматривалось в то время, мандат Миссии был расширен.
Look, I know this has been a shock, and I'm trying to give you time, but it's been three months. Я знаю, это было потрясением, и я дал тебе время, но прошло уже три месяца.
The death penalty had been abolished in Croatia in 1989 and had not been reinstated, even during the war. В 1989 году в Хорватии была отменена смертная казнь, и эта мера наказания не вводилась вновь даже во время войны.
Look, whoever's been doing this, they've been planning it for some time. Кто бы это ни задумал, у них было время на подготовку.
This perspective has recently been expanded more forcefully into the emergency arena, where gender differences have usually been ignored in situations of crisis. В последнее время эти идеи все более широко применяются в области оказания чрезвычайной помощи, где гендерные различия в кризисных ситуациях обычно игнорировались.
Most often, these persons had been detained for a short period and interrogated, during which they had been mistreated. В большинстве случаев речь идет об их кратковременных задержаниях и допросах, во время которых с ними обращаются грубо.
This last aspect has often been neglected, and more recently, it has been the root of social unrest and civil war in a number of countries. Этот последний аспект зачастую игнорировался и в сравнительно недавнее время он стал причиной социальных беспорядков и гражданских войн в ряде стран.
A new agreement with an acidification protocol based on the critical loads concept has been negotiated between Finland and the Russian Federation, but has not yet been signed. Между Финляндией и Российской Федерацией были проведены переговоры по новому соглашению, содержащему основанный на концепции критических нагрузок протокол по вопросам подкисления, однако в настоящее время это соглашение пока еще не подписано.
Moreover, the democratic process which had begun in 1990 and been suspended during the war of 1996 had not been resumed as planned. К тому же демократический процесс, начатый в 1990 году и приостановленный во время войны 1996 года, не возобновился, как это было предусмотрено.
It had later been submitted in written form, but the visit had twice been postponed; the Guatemalan Government was now renewing the initial invitation. Позднее оно было представлено в письменном виде, однако визит в эту страну откладывался дважды; в настоящее время правительство Гватемалы возобновляет первоначальное приглашение.
As has already been mentioned a bill for the abolition of the death penalty in all cases except the offence of treason during wartime has been prepared. Как уже было упомянуто, подготовлен законопроект об обмене смертной казни во всех случаях, за исключением измены в военное время.
It has been indicated that prisoners previously detained in 20 detention facilities have now been grouped into 5, thus aggravating the already existing overcrowding. Указывается на то, что заключенные, содержавшиеся ранее в 20 тюремных заведениях, в настоящее время распределены по пяти заведениям, что еще более усугубляет их переполненность.
Although progress to date on some goals of the MDGs has been made, it has been uneven. 10. И хотя в настоящее время достигнут определенный прогресс в деле реализации некоторых ЦРДТ, в разных странах он неодинаков.
Some expressed concern that reconstruction had been neglected, whereas others felt that donor efforts had been well coordinated and covered the entire spectrum of needs. Некоторые выразили обеспокоенность в связи с тем, что не уделяется внимание восстановлению, в то время как другие считали, что усилия доноров хорошо скоординированы и охватывают весь спектр нужд и потребностей.
The design has been modified since then, and the number of persons provided with injectable heroin has been increased to 800. С тех пор этот замысел претерпел определенные изменения, и в настоящее время число лиц, получающих вводимый внутривенно героин, увеличилось до 800.
However, the resolution that had just been adopted provided a guarantee of funds to compensate Fiji and so her delegation had been able to support it. В то же время в только что принятой резолюции содержится гарантия того, что Фиджи будут предоставлены средства в порядке компенсации, и поэтому делегация оратора смогла поддержать эту резолюцию.
Government policy in the past has been to pay supplemental National Insurance payments to families of persons who had been called up at any time for military service. Ранее государственная политика предусматривала выплату дополнительных пособий по социальному страхованию семьям, члены которых могли быть в любое время призваны на военную службу.
Finally, the Association pointed out that some of the petitioners had been released while others had been placed under administrative detention. Наконец, Ассоциация указала, что некоторые петиционеры были освобождены, в то время как другие были подвергнуты административному заключению.
One had accidentally been shot by a gendarme during a violent political demonstration, and the gendarme in question had been arrested and prosecuted. Один из них был случайно застрелен жандармом во время ожесточенной политической демонстрации, а указанный жандарм был арестован и предан суду.
Affirmative action has been adopted in newly established institutes, whereby a certain percentage of the enrolment is women, where that figure had been zero before. В новых учебных заведениях были введены квоты, в соответствии с которыми определенный процент набираемых учащихся должны составлять женщины, в то время как ранее этот показатель равнялся нулю.
Some important progress has been made in that process since November 2003, and the Council has been kept regularly informed, here at Headquarters and during visits on the ground. За период с ноября 2003 года в этом процессе был достигнут существенный прогресс, о котором Совет регулярно информировался как здесь в Центральных учреждениях, так и во время поездок его членов на места.
In February 2001, 3,500 children had been released by armed groups in the Sudan and their reunification with their families had recently been completed. В феврале вооруженные группы в Судане освободили 3500 детей, и в настоящее время завершается процесс их воссоединения с семьями.
Although the inter-Congolese political dialogue has been suspended for the time being, the process of political dialogue has nevertheless been activated. Хотя межконголезский политический диалог в настоящее время приостановлен, процесс политического диалога был, тем не менее, активизирован.
The East Timor Defence Force has now been moved to its new training centre, which has been fully functional since last June. В настоящее время восточнотиморские силы обороны находятся в новом учебном центре, который был полностью приведен в действие в июне этого года.