Documentation accompanying the briefings has been condensed, creating time efficiencies and freeing up resources for other activities. |
Документация, подготавливаемая для брифингов, была уплотнена, чтобы сэкономить время и высвободить ресурсы для проведения других мероприятий. |
So far representatives had been discussing technology cooperation matters, but it was time to go beyond words and work towards concrete action. |
Представители пока занимаются лишь обсуждением вопросов технического сотрудничества, однако настало время перейти от слов к конкретным делам. |
Time had been set aside for six special events. |
Было предусмотрено время для проведения шести специальных мероприятий. |
Some goals had already been met and it was well on track to meeting the other targets. |
Некоторые из целей уже были достигнуты, и Афганистан в настоящее время прилагает все усилия для достижения остальных целевых показателей. |
The complementary skills and resources of both Departments have now been melded in a single team to address this challenge. |
Взаимодополняющие навыки и ресурсы обоих департаментов в настоящее время объединены в рамках одной группы для решения этой сложной задачи. |
The examination schedule has been regularized and the examination content is being updated. |
График проведения экзаменов был упорядочен и в настоящее время обновляются экзаменационные материалы. |
More recently, the subprogramme has been working in the area of persons with disabilities, bringing increased recognition to ECLAC in that regard. |
В последнее время подпрограмма ведет работу в интересах инвалидов, обеспечивая расширение признания ЭКЛАК этой проблемы. |
More recently, the importance of women's participation in decision-making regarding climate change has been recognized at the global level. |
В последнее время важная роль участия женщин в принятии решений, касающихся изменения климата, получила признание на глобальном уровне. |
Financial obligation created competition among bodies; however, there had also been cooperation between them. |
Финансовые обязательства порождают конкуренцию между органами; в то же время между ними существует и сотрудничество. |
(b) An improved format of donor reports that incorporated elements of accrual accounting to enhance transparency had been prepared. |
Ь) улучшен формат отчетов донорам, который в настоящее время включает элементы учета по методу начислений в целях повышения транспарентности. |
The Special Representative of the Secretary-General has been closely engaged with the federal authorities during the political crisis within the federal institutions. |
Специальный представитель Генерального секретаря тесно взаимодействовал с федеральными властями во время политического кризиса в федеральных учреждениях. |
The inflation in Switzerland has been and remains very low with no current signal for a significant increase. |
Инфляция в Швейцарии была и остается на весьма низком уровне, и в настоящее время нет оснований ожидать ее существенного увеличения. |
Estimates of the project resource requirements for 2016 and 2017 have now been determined. |
В настоящее время определены сметные потребности в ресурсах по проекту на 2016 и 2017 годы. |
As no full effectiveness evaluation has yet been completed, this cannot be measured during the first evaluation. |
Поскольку еще не завершена ни одна полная оценка эффективности, этот фактор невозможно измерить во время проведения первой оценки. |
This development has been positive in terms of transparency, with no unintended or negative consequences to date. |
Это положительный момент с точки зрения обеспечения транспарентности; при этом в настоящее время не возникает никаких непредвиденных или отрицательных последствий. |
More recently, management has been conducting a review of civilian staffing. |
В последнее время руководство проводит обзор гражданского персонала. |
However, no agreement has yet been reached on the final status of the Abyei Area. |
В то же время пока еще не достигнуто соглашение относительно окончательного статуса района Абьей. |
A revision has been prepared and is being reviewed. |
Обновленный вариант уже подготовлен и в настоящее время выверяется. |
Many countries in this position are currently being or have recently been affected by conflict. |
Многие такие страны затронуты конфликтом в настоящее время или в недавнем прошлом. |
It has been found that the current financial disclosure programme of the Secretariat has positive attributes. |
Было установлено, что программа раскрытия финансовой информации, осуществляемая в настоящее время Секретариатом, имеет позитивные аспекты. |
Inspira has now been deployed to the field |
Система «Инспира» в настоящее время развернута на местах |
In many countries, recent employment growth has increasingly been of a casual nature, with non-formal contracts and unsafe work conditions. |
В последнее время во многих странах все чаще оказывается, что рост занятости носит случайный характер и сопровождается отсутствием официальных контрактов и небезопасными условиями труда. |
The bibliography has now been integrated into the main GGP website (). |
В настоящее время библиография интегрирована в основной веб-сайт ПГА (). |
At that time, UNAMID headquarters was located in Khartoum, and it has since been relocated to El Fasher. |
В то время штаб-квартира ЮНАМИД располагалась в Хартуме, но затем она была передислоцирована в Эль-Фашир. |
At the time of audit, the precise timing of security testing had not been finalized. |
На момент проведения ревизии точное время проверки систем безопасности еще не было окончательно определено. |