Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Been - Время"

Примеры: Been - Время
As the funds necessary for the Special Court to continue operating had been available, the commitment authority had not been utilized and would shortly lapse. Поскольку средства, необходимые для Специального суда с целью продолжения функционирования, имелись в наличии, полномочия на принятие обязательства использованы не были и в ближайшее время будут отменены.
He has been so good the whole time his daddy's been gone. Он так хорошо себя вел все время, пока папочки не было.
I mean, the whole time we've been dating, your instincts have only been wrong once. За все время пока мы встречались, инстинкты подвели тебя только один раз.
Time had been set aside for six special events, one of which had been specifically requested by the General Assembly in its resolution 66/189. В программе работы отведено время для проведения шести специальных мероприятий, одно из которых было конкретно запрошено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 66/189.
In Monterrey, compromises had also been made concerning the trade liberalization agenda, while economic and development-related issues had been closely tied to the political conduct of States. В Монтеррее были также достигнуты компромиссы, касающиеся повестки дня либерализации торговли, в то время как вопросы, относящиеся к экономике и развитию, тесным образом увязывались с политическим курсом государств.
No preference had been given to any particular ethnic group during the privatization process, which had been effected on the basis of market principles. Ни одной из этнических групп не отдавалось предпочтения во время приватизации, которая была проведена на основе рыночных принципов.
The amendment had been approved during the Committee's informal discussions, but had not been reflected in the adopted text. Эта поправка была одобрена во время неофициальных обсуждений в Комитете, но не была включена в окончательный текст.
With the help of international organizations, many humanitarian challenges had been resolved; recently, however, assistance for refugees and displaced persons had been drastically reduced. Благодаря помощи международных организаций большинство гуманитарных проблем было решено, однако в последнее время объем помощи беженцам и перемещенным лицам резко сократился.
Recently, 106 police officers against whom criminal charges of torture had been brought, had been dismissed. В последнее время 106 сотрудников полиции, против которых были возбуждены уголовные дела по обвинению в применении пыток, были уволены.
At the same time, the number of residents has been decreased, where previously there had been overcrowding. В то же время, если раньше эти помещения были перенаселены, то теперь число постояльцев сократилось.
However, at that time, the political climate had not been favourable and for a number of years no progress had been achieved. Однако в то время политические условия были неблагоприятными, и в течение многих лет работа стояла на месте.
The Rwandan king had been killed in that war, but thanks to the wisdom of the traditional chiefs a peace settlement had finally been reached. Во время этой войны руандийский правитель был убит, однако благодаря мудрости традиционных вождей в конечном итоге удалось достичь мира.
From time to time a Council meeting which had been announced as an open briefing has been changed to an open debate. Время от времени заседания Совета, которые были заявлены как открытый брифинг, трансформировались в открытые прения.
The education grant had been increased so as to take account of inflation, while dependency allowances had been maintained at their current levels. Субсидия на образование была увеличена, с тем чтобы обеспечить учет инфляции, в то время как размер пособия на иждивенцев был сохранен на его прежнем уровне.
He hadn't been all there for years, because he'd been into heroin all that time. В течение многих лет он никогда не присутствовал полностью, потому что он был под героином всё то время.
The DeFeo parents had both been shot twice, while the children had all been killed with single shots. Было установлено, что в родителей Дефео было сделано по два выстрела, в то время как их дети были убиты с одного.
Nash had briefly been involved with the first Labour Party, established in 1910, but this association had been interrupted by his financial difficulties. Некоторое время Нэш состоял в первой Лейбористской партии, основанной в 1911 году, но был вынужден приостановить своё членство в связи с финансовыми трудностями.
Especially damaged was transportation infrastructure, as railways, bridges, and docks had been specifically targeted by airstrikes, while much merchant shipping had been sunk. Особенно сильно была повреждена транспортная инфраструктура, так как железные дороги, мосты и доки были мишенью для ударов с воздуха; в то же время множество торговых судов было потоплено.
In recent times, however, koṭuntamiḻ has been making inroads into areas that have traditionally been considered the province of centamiḻ. В недавнее время разговорный koṭuntamiḻ начал проникать в те области, которые традиционно считались областями, где говорили только на centamiḻ.
Rangel has been long been opposed to the all-volunteer army and repeatedly called for the government to bring back the draft (military conscription). Рейнджел долгое время выступал против армии добровольцев и неоднократно призывал правительство вернуть призыв на военную службу.
I've been getting this feeling lately that there's something he hasn't been telling me. Последнее время у меня было чувство, что он что-то мне не говорит.
But for the times We've been together, I've been very happy. Но за то время, что мы были вместе, я была очень счастлива.
During his tenure a new human resources framework had been launched, and managers had been granted new authority to select and develop staff. Во время его пребывания на этой должности была создана новая структура людских ресурсов, а руководителям были предоставлены новые полномочия в сфере отбора кадров и повышения их квалификации.
Recently, associations of lawyers had been established to give free legal advice to women who had been deprived of their property. Некоторое время назад были созданы ассоциации адвокатов, в задачу которых входит оказание бесплатной правовой помощи женщинам, лишившимся своей собственности.
Childcare was not as well organized as it had been before the war for a number of facilities had been destroyed. Система ухода за детьми в настоящее время организована не так хорошо, как до войны, поскольку многие детские учреждения были разрушены.