Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Been - Время"

Примеры: Been - Время
The national mine survey, which was undertaken by a British non-governmental organization, Halo Trust, has now been completed. В настоящее время завершено составление карт минных полей в стране, которым занималась английская неправительственная организация "Хейлоу траст".
Recently there has been a constant increase in crime, including organized crime. В последнее время отмечается устойчивый рост преступности, в том числе и организованной.
Some steps have now been taken to change this situation. В настоящее время предприняты некоторые шаги для изменения этого положения.
At the same time this has been reflected in legislative trends and in concrete legal innovations. В то же время это нашло свое отражение и в законодательных тенденциях, и в конкретно юридических новациях.
His contributions to our disarmament efforts have always been valued, most especially during the negotiations on the chemical weapons Convention. Его вклад в наши разоруженческие усилия всегда был ценным, особенно во время переговоров о Конвенции по химическому оружию.
Recently, the generic approach has been adopted to staff vacancies at the director level. В последнее время при заполнении вакансий на уровне директоров используется профильный подход.
Much has been accomplished in a relatively short time. Многое было сделано за сравнительно короткое время.
Today's development is especially satisfying when we reflect on how much has been achieved in a short space of time. Сегодняшнее событие вызывает особое удовлетворение, когда мы думаем о том, как много было достигнуто за короткое время.
Since the beginning of the Madrid peace process, impressive progress has been achieved. За время, прошедшее с начала Мадридского процесса, достигнут впечатляющий прогресс.
Some progress has been registered recently in the field of disarmament. В последнее время отмечен некоторый прогресс в области разоружения.
The expression by the international community of the will to cooperate in this endeavour has been clear in recent times. Воля международного сообщества к сотрудничеству в этом направлении была четко выражена в последнее время.
Bangladesh's viewpoints have also been articulated in the course of this exercise. Мнение Бангладеш было также высказано во время этих обсуждений.
Of late the existing nuclear non-proliferation climate, so to say, has been bolstered considerably. В последнее время положение в области ядерного нераспространения стало, так сказать, гораздо более устойчивым.
Currently there exist only isolated case-studies, and little systematic analysis of the problem has been undertaken. В настоящее время имеются лишь отдельные тематические исследования и небольшие систематические анализы этой проблемы.
Recently, a broad agreement of collaboration between OAS and ECLAC has been established. В последнее время была достигнута широкая договоренность по вопросам сотрудничества между ОАГ и ЭКЛАК.
Secondly, the Organization must test the market much more thoroughly than had been its previous practice. Во-вторых, Организации Объединенных Наций необходимо глубже, чем в настоящее время, анализировать рынок.
The first issue was the controversial question of countermeasures, which had long been debated by the Commission. Первый вопрос, носящий спорный характер и длительное время обсуждаемый в Комиссии, касается контрмер.
Full membership rights in the IAEA have now been restored to South Africa. В настоящее время Южная Африка вновь стала полноправным членом МАГАТЭ.
At the same time, our modernization has been imbalanced, and poverty persists. В то же время наш процесс модернизации отмечен дисбалансом и сохранением нищеты.
The negotiating process has been marked by conditionalities, revealing that the interest of certain developed countries in this convention was minor. Во время процесса переговоров выдвигались различные условия, показывающие, что интерес некоторых развитых стран к этой Конвенции был минимальным.
She welcomed the steps that had recently been taken to strengthen the independence of the Office of Internal Oversight Services. Оратор высоко оценивает шаги, предпринятые в последнее время в целях укрепления независимости Управления служб внутреннего надзора.
A pilot project had already been conducted, and the results were now being reviewed. Был уже осуществлен экспериментальный проект, результаты которого в настоящее время изучаются.
It urged the Commission to give high priority to that item, which had been on its agenda for too long. Он настоятельно призывает Комиссию уделить особое внимание этому вопросу, который слишком долгое время находится на ее повестке дня.
It is only in recent times, however, that this question has been given such high priority on the disarmament agenda. Тем не менее лишь в последнее время удалось уделить этому вопросу первостепенное внимание в повестке дня по разоружению.
That successful Seminar would help fulfil expectations and hopes that had long been thwarted by the cold war. Этот успешно проведенный семинар будет способствовать воплощению в жизнь чаяний и надежд, которым долгое время не суждено было сбыться из-за "холодной войны".