Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Been - Время"

Примеры: Been - Время
The members of the commission had been appointed and were currently in the early stages of the investigation. Были назначены члены комиссии, которые в настоящее время приступили к начальному этапу расследования.
Peacekeepers had recently been the target of often deadly attacks in various countries, in flagrant violation of international law. В последнее время миротворцы становились объектами зачастую смертоносных нападений в различных странах, что является вопиющим нарушением норм международного права.
Currently, UNRWA was a more efficient and effective Agency than it had been ten years earlier. В настоящее время БАПОР является более эффективным и дееспособным Агентством по сравнению с тем, каким оно было десять лет назад.
An official who has been suspended shall receive half pay during the suspension period. Должностное лицо, которое временно отстранено от должности, за время отстранения получает половину оклада .
Holiday periods had been split between both parents. Время отпусков было распределено между обоими родителями.
At present the project has been continued in all regions of Azerbaijan. В настоящее время осуществление проекта продолжается во всех регионах Азербайджана.
At present, the drafting process of the proposed law has already been completed and it will soon enter the legislative process. В настоящее время работа над проектом предполагаемого закона уже завершена и вскоре будет начат процесс его законодательного рассмотрения.
The use of the Special Notices system has now been extended to involve seven sanctions committees. В настоящее время системой специальных уведомлений пользуются уже семь комитетов по санкциям.
Human resource needs identified in the previous reports of the Ombudsperson have now been addressed. В настоящее время потребности в ресурсах, выявленные в предыдущих докладах Омбудсмена, удовлетворены.
To date, international support has been weighted towards technical assistance; a form of aid more acceptable in the Libyan context. В настоящее время международная поддержка сводится главным образом к оказанию технической поддержки: такого рода помощь больше подходит Ливии.
The fatalities and injuries caused by State forces during demonstrations over the past year have not been investigated or resolved. Дела об убийствах и нанесении увечий сотрудниками государственных служб во время демонстраций прошлого года не расследовались и не разбирались.
Angola had been engaged in a long period of armed conflict, the consequences of which were still being felt in various fields. Долгое время Ангола была вовлечена в вооруженный конфликт, последствия которого до сих пор ощущаются в различных сферах жизни.
The educational attainment of women has been increasing in recent decades and now surpasses that of men. Образовательный уровень женщин в последние десятилетия повышается и в настоящее время превосходит образовательный уровень мужчин.
Allegedly, four persons who had been detained by the Angolan authorities had died from asphyxiation whilst awaiting deportation. Четыре человека, задержанные ангольскими властями, предположительно скончались от асфиксии во время ожидания депортации.
There were currently nine women members of Parliament and a marked increase had been recorded in the candidacy rate for women. В настоящее время имеется девять женщин-членов парламента, и было отмечено значительное увеличения доли женщин-кандидатов.
The first draft of the generic renewable energy commodity-specific specifications were presented at the workshop and useful feedback was received which has now been incorporated. На этом рабочем совещании был представлен первый проект общих спецификаций по конкретным видам возобновляемого энергетического сырья и были получены полезные отклики, которые в настоящее время учитываются в работе.
A pilot basin has been assessed and the second basin is being worked on. Уже была проведена оценка пилотного бассейна, и в настоящее время ведется работа по оценке второго бассейна.
Substantial progress has been made in all of these areas since the Monterrey agreement was forged. За время, прошедшее с момента принятия Монтеррейского соглашения, во всех этих областях был достигнут значительный прогресс.
From 1990 to the present day, it has been marked by a number of demographic, social and economic changes. С 1990 года по настоящее время был отмечен ряд демографических, социальных и экономических изменений.
To date, 95 per cent of school subject content has been transferred to digital format. В настоящее время 95 % предметов школьного содержания переведены на цифровой формат.
An action plan has now been drawn up for the implementation of the recommendations of the United Nations Human Rights Committee. В настоящее время разработан план мероприятий по реализации рекомендаций Комитета Организации Объединенных Наций по правам человека.
In Afghanistan, after the collapse of the Taliban, there has been security, however, security is not stable. В Афганистане после поражения движения «Талибан» наступило безопасное время, однако эту безопасность нельзя назвать стабильной.
The meeting was informed that all recommendations had been accepted and appropriate follow-up actions were being taken by UNODC. Участники совещания были проинформированы о том, что все рекомендации были приняты и что в настоящее время УНП ООН осуществляет соответствующие последующие мероприятия.
An initial six-month sharing period has been opted for. На первое время продолжительность такого периода установлена в 6 месяцев.
A number of parliamentary elections bills have recently been elaborated, favouring a women's quota. В последнее время проводилось тщательное рассмотрение ряда законопроектов о парламентских выборах, предусматривающих введение квоты для женщин.