He's been looking dreadful for days. |
В последнее время он выглядел ужасно. |
Never since the US became the world's predominant power during World War II has there been a similar decline in its international influence. |
Никогда с тех пор, как США превратились в доминирующую мировую державу во время Второй Мировой Войны, не наблюдалось такого ослабления их международного влияния. |
Elite military units usually protect radio and television stations, because they have often been the first targets in military coups. |
Радио- и телевизионные станции обычно охраняются элитными военными подразделениями, поскольку часто являются первыми мишенями во время военных переворотов. |
See, Burnett told me that you've been having a little problem with Customs lately. |
Видите ли, Бернетт сказал мне, что у вас небольшие проблемы с Таможенным бюро в последнее время. |
We've all been a little tense lately. |
Мы все на взводе в последнее время. |
He's been stalking her like a chicken. |
Он всё время её преследует, как цыплёнка. |
He's been spending time here for a while. |
Он проводит тут время уже довольно долго. |
They've been through a lot lately. |
Они многое перенесли за последнее время... |
I mean, work had been really hard lately. |
Я имею в виду, его работа была тяжелой последнее время. |
That's what I've been trying to tell you guys all along. |
Именно это я и пытался объяснить вам все это время. |
Beyoncé has also received co-producing credits for most of the records in which she has been involved, especially during her solo efforts. |
Ноулз также была сопродюсером большинства записей, в которых она была вовлечена, особенно во время сольных работ. |
The latter has long been used in Sunday Schools. |
Всё это время работала в воскресных школах. |
No definitive companion has yet been found in orbit around this star. |
В настоящее время не было обнаружено ни одной планеты на орбите вокруг звезды. |
A steering oar was used at this time because the rudder had not yet been invented. |
В то время использовалось рулевое весло, потому что руль ещё не был изобретён. |
It has long been the predominant language and the de facto official language. |
Она долгое время была единственным справочным руководством и де-факто - стандартом языка. |
Rather than being due to memory processes, this has been attributed to changes during REM sleep in cholinergic and noradrenergic neuromodulation. |
Вместо того, чтобы быть связанными с процессами памяти, это было связано с изменениями во время сна REM при холинергической и норадренергической нейромодуляции. |
At this concert, Albarn stated that the album had recently been finished and would be out soon. |
На этом концерте Албарн заявил, что альбом был недавно закончен и выйдет в ближайшее время. |
During this time he was influenced by Far Eastern landscape paintings and embroideries that had been given to his mother by missionaries returning from China. |
В то время он находился под впечатлением от восточных пейзажей и гобеленов, подаренных его матери миссионерами, вернувшимися из Китая. |
Now that the Application Compatibility Toolkit has been installed, it is time to get started. |
Теперь, когда пакет Application Compatibility Toolkit был установлен, пришло время начинать. |
For a limited time membership request has been stopped. |
За ограниченное время Запрос на участие была остановлена. |
Currently, Czech representatives in the EU has been very busy. |
В настоящее время представители Чехии в ЕС очень заняты. |
The owner of the vehicle later stated that her car had been stolen some time earlier. |
Позже владелица автомобиля сообщила, что ее машина была украдена за некоторое время до этого. |
Kuhn is currently President of the Software Freedom Conservancy, having previously been Executive Director. |
В настоящее время Кун является президентом Software Freedom Conservancy, ранее он был исполнительным директором. |
Page design has always been a consideration in printed material and more recently extended to displays such as web pages. |
Дизайн страницы всегда был предметом рассмотрения в печатных материалах и в последнее время распространен на такие дисплеи, как веб-страницы. |
The programme has now been suspended largely because of circumstances linked to the drought. |
В настоящее время программа временно приостановлена главным образом в силу обстоятельств, связанных с засухой. |