| You know, he's been so busy lately, my maternal instincts are on high alert. | Знаешь, он был так занят в последнее время, мой материнский инстинкт подаёт тревожные сигналы. |
| I've been right here, Ms. Swan. | Я всё время был здесь, мисс Свон. |
| But time hasn't been kind to old movies. | Но время безжалостно к старым фильмам. |
| Look, things haven't been great with Rachel and me lately. | Послушай, в последнее время наши отношения с Рэйчел были не очень. |
| Mr. Palmer's been with you the whole time. | Мистер Палмер был с вами все время. |
| I've been eyeing him for a while. | Я некоторое время наблюдаю за ним. |
| Other countries have long been more nearly corporatist - Italy, Germany, Austria and Japan. | Другие страны долгое время были в большей степени корпоратистскими - Италия, Германия, Австрия и Япония. |
| Their peculiar merger has been evident in many recent US wars in the Middle East and Africa. | Их необычное слияние стало особенно явным во время многих недавних американских войн на Ближнем Востоке и в Африке. |
| One prominent argument lately has been that what is needed most is Keynesian economic stimulus - for example, deficit spending. | Одним важным аргументом в последнее время был тот, что наиболее необходимым является кейнсианское стимулирование - например, дефицит расходов. |
| Had it been adequately funded, perhaps the two nurses now infected would still be healthy. | Если бы она была финансирована надлежащим образом, пожалуй, те две инфицированные медсестры, в настоящее время были бы здоровы. |
| Finding effective and moral solutions requires genuine statesmanship - something that has been all too rare during the euro crisis. | Поиск эффективных и моральных решений требует подлинной государственной мудрости - нечто, что было большой редкостью во время кризиса евро. |
| As open economies, Belgium and the Netherlands have both been interested in developing the internal market, while differing in their methods. | Будучи открытыми экономическими системами, и Бельгия, и Нидерланды были заинтересованы в развитии внутреннего рынка, в то время как их методы отличались. |
| Increasing the availability of formal financial services to those who have long been denied them requires establishing a balanced regulatory framework. | Повышение доступности официальных финансовых услуг для тех, кто долгое время был их лишен, требует создания сбалансированной регулирующей структуры. |
| Policymakers in many countries have recently been considering the role of financial standard-setting bodies (SSBs) in advancing financial inclusion. | Политики многих стран в последнее время уделяли внимание роли органов финансовой стандартизации (ОФС) в развитии финансовой вовлеченности. |
| A consensus has now been reached on the need to assist smallholders, but obstacles remain. | В настоящее время было достигнуто согласие о необходимости предоставить помощь мелким фермерам, но препятствия все еще есть. |
| Chess has long been the centerpiece of research in artificial intelligence. | Шахматы долгое время были главным объектом исследований в области искусственного интеллекта. |
| Consequently, for the time being the US economy has been able to pay the oil tax imposed by speculators. | Следовательно, в настоящее время экономика США не в состоянии платить налог на нефтепродукты, установленный спекулянтами. |
| Indeed, Chinese media have lately been directing a relentless stream of vitriol at Li. | Действительно, китайскими СМИ в последнее время руководит неумолимый поток агрессии против Ли Кашина. |
| The US has been lobbying China for some time for economic policy changes aimed at stimulating domestic demand and open markets. | США долгое время лоббировали изменения экономической политики Китая, нацеленные на стимулирование внутреннего спроса и открытые рынки. |
| And I know that your life has been admittedly pretty unpleasant these days. | И знаю, что твоя жизнь была достаточно неприятной последнее время. |
| That's what I've been talking about this whole time. | Как раз об этом я говорил все это время. |
| I know you've all been enjoying your time with Paul. | Я знаю что вы все с удовольствием проводите время с Полом. |
| Just recently you haven't been doing too well in that lottery. | Тебе в этой лотерее последнее время не везёт. |
| A lot has been happening in Yugoslavia recently, much of it surprising. | Много всего случилось в Югославии за последнее время, и многое из того удивительно. |
| And sales of both new and existing homes have recently been rising more rapidly as well. | А продажа как новых, так и существующих домов, в последнее время растет быстрее. |