Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
A national non-discrimination day had been established. Было объявлено о том, что в стране будет отмечаться национальный День недопущения дискриминации.
A large number of complaints had been investigated, but either no penalty had been applied or the case had been referred to another institution. Было расследовано большое количество жалоб, однако в отношении их либо не было применено никаких наказаний, либо дело было передано другому учреждению.
Implementation of the bill had been limited, however, with only some 500 individuals having been naturalized since then. Однако применение этого законопроекта было ограничено, и с момента его принятия было натурализовано только около 500 человек.
And it's all been achieved using something that's been around for centuries - brilliant British engineering. И это все было достигнуто благодаря тому, что всегда было вокруг веками - великолепной британской инженерии.
It would've been better for everyone if I had been. Для всех так было бы лучше.
That information had never been forthcoming. Не было ни одного случая, чтобы такая информация ей была предоставлена.
State infrastructure had been destroyed, State property had been looted and factories dismantled and exported. В стране была уничтожена государственная инфраструктура, государственное имущество было разграблено, а промышленные предприятия демонтированы и вывезены в другие страны.
There has been one terrorism-related arrest where prosecution has been launched. Был произведен один арест, связанный с терроризмом, когда было возбуждено уголовное дело.
Standardization guidelines had been published and 160,000 names had been processed. В этой стране были опубликованы рекомендации по стандартизации и было обработано 160000 географических названий.
Compensation had been paid to two individuals who had been detained indefinitely and been denied access to legal counsel. Компенсация была выплачена двум лицам, которые были подвергнуты бессрочному задержанию и которым было отказано в доступе к адвокату.
As a result, property had been destroyed, persons had been physically attacked and lawyers had been prevented from carrying out their work. В результате было уничтожено имущество, люди подверглись физическому нападению, а адвокатам было запрещено выполнять их работу.
Moreover, the fact that charges had been withdrawn and no conviction had been made meant that justice had not been done. Кроме того, то обстоятельство, что обвинения были сняты и никакого приговора не было вынесено, означает, что правосудие не восторжествовало.
The original quota for 1998 had been set at 38,000 but over 400,000 applications had been received and probably around 300,000 had now been regularized. Первоначальная квота на 1998 год была установлена на уровне 38000, но было получено более 400000 заявлений, и примерно по 300000 из них в настоящее время приняты соответствующие меры.
A large number of conferences had been held; unfortunately, it had not been possible to meet all the commitments that had been undertaken. Было проведено значительное количество конференций, однако, к сожалению, были выполнены не все взятые на них обязательства.
The military objective had been achieved; the hostile fire had been stopped and five Hamas combatants had been killed. Военная цель была достигнута; вражеский обстрел был остановлен, и было убито пять бойцов ХАМАС.
Argentina's crisis had been deeper than some other crises, but the solution had been found more quickly and had been more sustained. Кризис в Аргентине оказался глубже, чем некоторые другие кризисы, но решение было найдено быстрее и оказалось более последовательным.
While the number had not been as high as had been anticipated, it had nevertheless been impressive, since over 14,000 passports had been issued by August 2003. Их количество оказалось меньше, чем ожидалось, но является тем не менее внушительным, поскольку в августе 2003 года было выдано более 14000 паспортов.
The findings have still not been made public and no concrete action has been taken. Результаты не обнародованы до сих пор, и никаких конкретных мер принято не было.
The draft decision had been informally discussed and parties had been invited to provide additional comments to the proponents. Были проведены неофициальные обсуждения проекта решения, и Сторонам было предложено представить авторам проекта дополнительные замечания.
The evictions had not been notified, and consequently it had not been possible to challenge them. Уведомлений о выселениях не было, поэтому отсутствовала возможность обжаловать их.
Many practical action plans to that end had been adopted, but few had been implemented. Для достижения этих целей было принято большое число практических планов действий, однако очень немногие из них были претворены в жизнь.
The Argentine population of the Malvinas Islands had been expelled in 1833 and had not been allowed to return. Аргентинское население Мальвинских островов было изгнано в 1833 году, и с тех пор ему не позволяют вернуться.
A new management of AITA had been appointed and the changes had been confirmed by the Moldovan competent authorities. Было назначено новое руководство АИТА, и произведенные изменения были подтверждены компетентными властями Молдовы.
The 2012 figures have not been restated, as the impact of the change in valuation has been deemed to be immaterial. Данные за 2012 год не пересматривались, поскольку влияние изменения в их оценке было сочтено несущественным.
It was also noted that, even where there had been assessments, they had not been comprehensive. Было отмечено также, что даже там, где оценки имели место, они не были всеобъемлющими.