Paul Fleischer announced that he has been working on getting MD support into debian-installer. |
Пол Флейшер (Paul Fleischer) сообщил, что он уже некоторое время работает над поддержкой MD в системе установки Debian. |
In the State of Alagoas one person had been convicted and an appeal procedure was under way. |
В штате Алагоас один обвиняемый был осужден, и в настоящее время осуществляется процедура апелляции. |
The United States has been supportive of a constructive Security Council role during this crisis. |
Соединенные Штаты поддерживали конструктивную роль Совета Безопасности во время этого кризиса. |
At the same time, more statistical information has been provided on the Security Council's deliberations and activities. |
В то же время в докладе содержится более подробная статистическая информация о проведенных Советом дискуссиях и мероприятиях. |
Strengthening democracy around the world has been a recent priority of the United Nations system. |
Укрепление демократии во всем мире стало в последнее время одной из приоритетных задач для системы Организации Объединенных Наций. |
But the follow-up action has not been as effective as it should be and it needs substantive and logistical strengthening. |
В то же время последующая деятельность оказалась не столь эффективной, какой она должна была бы быть, и нуждается в основном в материально-техническом укреплении. |
Comprehensive investigations were carried out following the complainant's statement that a fourth person had been present during the alleged ill-treatment. |
Были проведены всеобъемлющие следственные мероприятия в связи с утверждением заявителя о том, что во время предполагаемого жестокого обращения присутствовало четвертое лицо. |
Despite the time that has passed, no decision of substance has been adopted. |
Несмотря на прошедшее время, никакого решения по существу не было принято. |
Since 1 July 1998 it has been forbidden to use hand-held mobile phones when driving a vehicle in Denmark. |
С 1 июля 1998 года в Дании запрещено использование ручных мобильных телефонов во время управления транспортным средством. |
A further 10 disappeared children had been located and expected to be reunited with their families in the near future. |
В настоящее время обнаружено десять исчезнувших детей, которые в ближайшее время будут воссоединены с их биологическими родителями. |
The question addressed over the past year was whether or not this has been the case. |
Вопрос о том, как в действительности обстоят дела в данной области, является одним из наиболее обсуждаемых в последнее время. |
One of the most popular at present theories is that the impetus to development have always been wars. |
Одной из самых популярных в настоящее время является теория, что толчком к развитию всегда являются войны. |
Recently, a story of the building immediately get my WEB site has been chosen to cooperate a little bit from the planning stage. |
В последнее время история здания сразу получить мой сайт был выбран сотрудничать немного от стадии планирования. |
The key CCS technologies have already been developed; it is time to move from engineering blueprints to real demonstration power plants. |
Ключевые CCS-технологии уже разработаны; настало время перейти от инженерных чертежей к реальным демонстрационным установкам на электростанциях. |
This has certainly not been done recently. |
В последнее время это совершенно не делается. |
Others, including members of minority groups, had been displaced for longer periods. |
Другие, в том числе представители меньшинств, были переселенцами уже длительное время. |
Preliminary investigations by the State Attorney concluded that the fire alarm had been switched off during the incident. |
По заключению предварительного расследования, проведённого земельным прокурором, во время происшествия пожарная сигнализация была отключена. |
There were continued reports of ill-treatment by law enforcement officials, particularly during expulsions of undocumented migrants and asylum-seekers whose asylum claims had been rejected. |
По-прежнему поступали известия о жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов, в особенности во время выселений незарегистрированных мигрантов и просителей убежища, чьи прошения были отклонены. |
It has been suggested that the current 20 % threshold may not adequately reflect business realities. |
Применяемый в настоящее время 20-процентный пороговый уровень, возможно, не отражает должным образом экономические реальности. |
At the same time boring enterprises processed 49 boreholes while plan has been 41 boreholes. |
За это же время буровые предприятия сдали 49 скважин при плане 41. |
The air defence role has now been completely taken over by the Sri Lanka Air Force Regiment. |
Роль противовоздушной обороны в настоящее время полностью перешла к полку ВВС Шри-Ланки. |
It has been my time to listen replicantes. |
Это было мое время слушать replicantes. |
From the 12 century Veliko Trnovo has long been the center of the ancient Bulgarian kingdom. |
Велико Тырново с 12 века долгое время был центром древнего Болгарского царства. |
While Davies was in England, Hinton had been hired to manage the Seattle Sounders. |
В то время как Дэвис был в Англии, Хинтон был нанят, чтобы тренировать «Сиэтл Саундерс». |
Production is now in decline and the UK has been a net importer of oil since 2005. |
В последнее время объёмы производства нефти стали сокращаться и с 2005 года Великобритания является импортёром нефти. |