Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Been - Время"

Примеры: Been - Время
Care had been taken to avoid uprooting or separating communities and the waiting time for land had been reduced from 20 years to five. Были приняты меры для того, чтобы не допустить изгнания из мест традиционного проживания или разлучения общин, и время ожидания было сокращено с 20 лет до пяти.
Substantial progress had been made in working groups since the item had been taken up by the Sixth Committee. За то время, на протяжении которого Шестой комитет занимается рассмотрением этого вопроса, рабочими группами был достигнут существенный прогресс.
Belgium expressed regret that ethnic minorities had been prevented from standing for high-level State positions during recent elections; that right had only been granted to the three ethnic groups recognized in the constitution. Бельгия выразила сожаление по поводу того, что представители этнических меньшинств были лишены возможности выдвигать свою кандидатуру на высокие должности в системе государственной службы во время недавних выборов; что это право было предоставлено лишь трем этническим группам, признанным в конституции.
My husband said you've been showing him such hospitality While he's been here in new york. Мой муж сказал, что ты была к нему очень добра все то время, пока он находился в Нью-Йорке.
Couple of things been going missing lately. В последнее время кое-какие вещи то и дело пропадают.
Many workers had been seriously injured while trying to escape such raids or had been told to flee by their employers. Многие из них, пытаясь скрыться во время таких рейдов, получили серьезные увечья.
At the same time, she reported having been informed by carriers that they are not always sure that persons posing as such have, indeed, been authorized. В то же время она отметила, что, согласно полученной от перевозчиков информации, они не всегда уверены в том, что лица, выдающие себя за уполномоченных, на самом деле таковыми являются.
At present, the Five Guarantees system has been initially formed, with dedicated management of support funds, and a standard that has been progressively raised. В настоящее время Программа пяти обеспечений с ее системой специального управления источниками помощи только формируется, и соответствующая норма последовательно повышается.
Over the duration of his detention he has been permitted to receive only eight visits from family members, regardless of prior permission having been granted. За все время его содержания под стражей ему были разрешены лишь восемь свиданий с членами семьи, причем независимо от ранее выданного разрешения на свидания.
The external review of the other two divisions had been completed in 2013 and efforts were under way to implement the recommendations that had been made. Внешняя проверка двух оставшихся отделов была завершена в 2013 году, и в настоящее время принимаются меры для выполнения вынесенных по ее итогам рекомендаций.
I guess I've been so caught up with my mom That I haven't always been there for my dad. Видимо, я была так поглощена мыслями о маме, что не всегда находила время для папы.
All this time I've been chasing Leo, and there's been somebody else. Всё это время я гонялась за Лео, а с ним был кто-то еще.
Just been so preoccupied with other things lately that I haven't been there for you. Я была так занята другими делами, в последнее время, что не была рядом с тобой.
With the wedding coming up, I've been thinking a lot about my dad lately, and reading this book has been really eye-opening. Свадьба совсем скоро, я думала о моем отце в последнее время и прочитав эту книгу мои глаза действительно раскрылись.
It's been 25 years since I was doing this, let me go back and look at what's been happening with solar cells. Уже прошло 25 лет с тех пор, как я этим занимаюсь, дайте повернем назад и посмотрим, что же происходило с солнечными элементами за это время.
And in all the time I've been Miss Phryne's companion, her instincts have never been wrong. И за всё то время, что я была компаньонкой мисс Фрайни, её инстинкты никогда не подводили.
I know we've been on opposing teams for a while, but... I've been through this. Я знаю, что мы какое-то время были в противоположных командах, но... я проходил через это.
It's like what I've been looking for Has been right in front of me the whole time. Похоже, что тот, кого я искала, всё это время был рядом со мной.
R2P as a principle has been accepted by the international community, a fact which has been underscored during this debate. Концепция обязанности по защите как принципа была одобрена международным сообществом - факт, на который делается упор во время этих дебатов.
The work was now being completed and an emerging findings document had been released; this had been made available to delegations. В настоящее время эта работа завершается, и был выпущен документ, содержащий новые выводы; он был распространен среди делегаций.
When she did, she learned that her elder brother had been arrested by the police without any grounds and had been badly beaten in detention. Она позвонила семье и узнала, что ее старший брат был арестован полицией без всяких оснований и жестоко избит во время содержания под стражей.
In addition to that, millions of people had been impoverished, while the poorest had been pushed into further destitution. Кроме того, миллионы человек оказались в состоянии нищеты, в то время как самые бедные слои были еще больше маргинализированы.
The project has now been "copied" by other municipalities and in one case it has been expanded to include recreation and social services for the elderly. Этот проект в настоящее время стал образцом для подражания для других муниципалитетов, а в одном случае он был расширен, охватив сферу услуг по проведению досуга и социальному обеспечению пожилых людей.
Closer examination had revealed that the agency had been in the process of liquidation and had not been accepting applications at the time. При более тщательном рассмотрении дела выяснилось, что это агентство находилось в процессе ликвидации и в то время не принимало заявлений о приеме на работу.
As a result, there had been calls for the European Union to support the Convention, from which it had to some extent been distancing itself. Результатом стали призывы к Европейскому союзу поддержать Конвенцию, от которой он какое-то время назад старался дистанцироваться.