Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Been - Время"

Примеры: Been - Время
Recently, the public is has been more interested in property issues connected with the property relations rather than the environmental protection and public health. В последнее время общественность стала больше интересоваться имущественными вопросами, а не проблемами охраны окружающей среды и здоровья населения.
At the same time, there has been a qualitative and quantitative evolution in nuclear weapons. В то же время имеет место качественная и количественная эволюция ядерного оружия.
Your support and solidarity at a difficult time has been much appreciated. Мы весьма ценим вашу поддержку и солидарность в трудное время.
This area has not been included into the curricula currently used in the education system at the territory of Bosnia and Herzegovina. В настоящее время эта тема отсутствует в учебных планах, принятых в системе образования на территории Боснии и Герцеговины.
Lately, pre-school education has been introduced into regular primary schools. В последнее время дошкольное воспитание было включено в программу обычных начальных школ.
In accordance with the strategic determination, hospital capacities have lately been decreased. В соответствии со стратегической линией возможности больниц для приема пациентов в последнее время снижались.
AIDS transmission by infected mother to her baby, during pregnancy, labor or nursing, has also been a problem in Brazil. Еще одной проблемой для Бразилии является передача СПИДа от зараженной матери к младенцу во время беременности, родов или кормления.
At the time of writing this report, the ECCD Policy has been launched and being implemented. К моменту подготовки настоящего доклада политика ВДРВ была выработана и в настоящее время осуществляется.
Recently the private sector has been massively expanding. В последнее время наблюдается активное расширение частного сектора.
Divorce by mutual consent has also been introduced; В то же время была введена в действие бракоразводная процедура по взаимному согласию;
We note that national reports have now been produced for 149 countries. Мы отмечаем, что в настоящее время национальные доклады подготовлены по 149 странам.
Moreover, recent budget growth had been due mainly to security improvements and mandates resulting from Security Council decisions. Кроме того, рост бюджета в последнее время был вызван в основном совершенствованием системы безопасности и выполнением мандатов, вытекающих из решений Совета Безопасности.
The Committee had been informed that steps were being taken to address the high vacancy rates in the language services. Комитет был проинформирован о том, что в настоящее время предпринимаются шаги по решению проблемы высокой нормы вакансий в языковых службах.
A phased or "step-by-step" approach has been advocated, especially for tropical forests, for some time. Уже некоторое время пропагандируется поэтапный или постепенный подход к сертификации, особенно тропических лесов.
A comprehensive programme for criminal justice reform and reconstruction has been formulated for Afghanistan and is currently being implemented. Разработана комплексная программа реформы и восстановления системы уголовного судопроизводства для Афганистана, которая осуществляется в настоящее время.
The Commission's report has been submitted to the Security Council. Доклад этой комиссии в настоящее время представлен вниманию Совета Безопасности.
The time for debate had been extended, while inequalities increased and international solidarity waned. Время для обсуждения этого вопроса было продлено, однако наряду с этим усилилось неравенство и ослабла международная солидарность.
Yet the approach adopted to date had been curative rather than preventive. Однако принятый в настоящее время подход носит скорее лечебный, чем превентивный характер.
Since several referendums had been held on the issue of abortion, no further action was planned at the moment. А учитывая то обстоятельство, что по вопросу об абортах уже было проведено несколько референдумов, в настоящее время никаких новых акций не планируется.
At present, the entire education and training sector has been implementing various national plans in the period 2000-2005. В настоящее время в секторе образования и профессиональной подготовки в целом осуществляются различные национальные планы, рассчитанные на период 2000 - 2005 годов.
It is difficult to get birth or marriage certificates unless they births been registered. Если в свое время не был зарегистрирован факт рождения, довольно трудно получить свидетельство о рождении или свидетельство о браке.
The time had been spent in asking for the guarantees from the CRA representatives and personal promotion. Время было потрачено на попытки получения гарантий от представителей КРА и на саморекламу.
The deputy director's explanation was confirmed by a witness who had been present during the conversation. Объяснение заместителя директора было подтверждено свидетелем, который присутствовал во время вышеуказанного разговора.
On the basis of the results of this round table, concrete measures are being developed or have already been introduced. С учетом результатов этого "круглого стола" в настоящее время разрабатываются или уже были приняты конкретные меры.
At the time of submitting this report, the Janjaweed had still not been disarmed. Во время представления настоящего доклада формирования "Джанджавид" все еще не были разоружены.