He has now been released from custody. |
В настоящее время А.Ю. Неклюдов освобожден из-под стражи. |
Whereas the security situation has generally been calm and peaceful, certain deficits remain. |
В то время как ситуация в сфере безопасности в целом оставалась мирной и спокойной, определенные проблемы сохраняются. |
It has now been installed in over 80 countries. |
Эта система в настоящее время внедрена более чем в 80 странах. |
Pilot regions have already been identified in the Russian Federation and Ukraine. |
В настоящее время в Российской Федерации и Украине уже определены регионы, в которых будут осуществляться такие опытные проекты. |
Various measures had therefore been recently adopted to deal with the problem. |
В связи с этим в последнее время были приняты различные нормативные акты для решения этой проблемы. |
Montserrat has been left with little capacity for domestic production. |
В настоящее время Монтсеррат располагает лишь весьма ограниченными возможностями в плане внутреннего производства. |
The immediate drafting priority has been the substantial legislation i.e. the Terrorism Prevention Bill. |
Самой приоритетной редакционной задачей в настоящее время является законодательство, касающееся существа вопроса, т.е. законопроект о предотвращении терроризма. |
The link between poverty eradication and sustainable development had been fully identified. |
В настоящее время полностью установлено наличие связи между борьбой с нищетой и устойчивым развитием. |
The coordination of Grievance Panels has recently been enhanced to improve effectiveness. |
В интересах повышения эффективности деятельности групп по жалобам в недавнее время было обеспечено повышение качества ее координации. |
Since its adoption, some progress has been achieved. |
За время, прошедшее с момента его принятия, был достигнут определенный прогресс. |
Recent economic growth in Africa has not been broad-based. |
Наблюдаемый в последнее время в странах Африки экономический рост охватывает отнюдь не все слои населения. |
A gender adviser has now been recruited. |
В настоящее время советник по гендерным вопросам уже нанят. |
UNDP has been an active catalyst of the global consensus that drives pro-poor development today. |
ПРООН выступает активным инициатором глобального консенсуса, который в настоящее время является движущей силой развития в интересах неимущих групп. |
Two new techniques have subsequently been introduced. |
Некоторое время спустя были допущены к применению два новых приема. |
Globalization has been generously showered lately with both praise and criticism. |
В последнее время на глобализацию щедро сыпется как хвала, так и критика. |
But the programme has not been sufficiently linked to country programmes. |
В то же время программа не является в достаточной степени увязанной со страновыми программами. |
Ratification of that instrument had been expected to be virtually universal. |
В то же время ожидалось, что этот документ будет ратифицирован практически всеми странами. |
Recently, there had been increasing participation by regional organizations activities to address conflicts. |
В последнее время в мероприятиях, нацеленных на урегулирование конфликтов, все более активную роль играют региональные организации. |
Both short-term and medium-term electoral observers have now been withdrawn and repatriated. |
В настоящее время наблюдатели за выборами, набранные на среднесрочной и краткосрочной основе, выведены и репатриированы. |
Since the Summit, some progress has been made towards this goal. |
За время, прошедшее после проведения этой Встречи на высшем уровне, в деле достижения этой цели был достигнут определенный прогресс. |
A Survey Mission Handbook has been prepared and is now in use. |
Было подготовлено и в настоящее время используется "Руководство по проведению миссий по обзору". |
A similar concern had recently been expressed by CERD. |
Аналогичную обеспокоенность в недавнее время выразил и Комитет по ликвидации расовой дискриминации. |
We understand that it has recently been upgraded. |
Насколько мы понимаем, в последнее время в него были внесены улучшения. |
Action-oriented cooperation activities have recently been established with a range of non-state actors. |
В последнее время начали проводиться мероприятия по сотрудничеству с рядом негосударственных субъектов, ориентированные на конкретные действия. |
It was also concerned that some reports which had not been requested by the General Assembly had been submitted, while reports which had been requested had been submitted late. |
Обеспокоенность у нее вызывает также факт представления некоторых докладов, которые не были запрошены Генеральной Ассамблеей, в то время как запрошенные доклады представлялись с задержкой. |