Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Been - Время"

Примеры: Been - Время
This has since been extended to constitute a more complete group of international organizations concerned with the follow-up to chapter 13. За время, прошедшее после ее создания, сеть была расширена, и в настоящее время охватывает более полную группу международных организаций, занимающихся последующей деятельностью в свете положений главы 13.
Indeed, the fiftieth anniversary of the United Nations has of late been highlighted by a number of positive developments in the field of disarmament. Фактически, пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций в последнее время была отмечена рядом позитивных событий в сфере разоружения.
In refurbishing our collective commitments, it is timely to reconsider how effectively our multilateral arms control and disarmament machinery has been responding. При подтверждении наших коллективных обязательств настало время пересмотреть, насколько эффективно действует наш многосторонний механизм в области контроля над вооружениями и разоружения.
Training had been offered to thousands of staff in various countries and an assessment of global training needs was under way. Подготовку прошли тысячи людей в различных странах, и в настоящее время осуществляется оценка потребностей в глобальной подготовке.
At the same time, the net flow of resources between such countries and the World Bank and IMF had been negative. В то же время чистая передача ресурсов между этими странами и Всемирным банком и МВФ была обратной.
Every effort had been made, at the same time, to allocate scarce resources in an efficient manner. В то же время прилагаются все усилия к тому, чтобы использовать ограниченные ресурсы эффективным способом.
At present, 280 indigenous areas (approximately two thirds of all indigenous areas) had been physically demarcated. В настоящее время уже проведена физическая демаркация 280 районов, принадлежащих коренным народам (т.е. приблизительно около двух третей всей территории проживания коренного населения).
In the actions of the Latvian leadership there has recently been a somewhat positive trend towards resolving the question of the legal status of Russians. В последнее время в действиях латвийского руководства наметилась некоторая положительная тенденция в решении вопроса о правовом статусе россиян.
More recently, as mentioned in paragraph 1 above, the emphasis has been placed on high altitude emissions. В последнее время, как уже подчеркивалось в пункте 1 выше, основное внимание уделяется выбросам на больших высотах.
That embargo has now been strengthened, and even has an extraterritorial effect which is unprecedented in the history of international trade relations. В настоящее время блокада была усилена и даже имеет беспрецедентное в истории международных торговых отношений экстерриториальное воздействие.
19/ At the time of finalizing the present report, no answer had been received from the Nigerian authorities regarding the mission. 19/ На время завершения работы над настоящим докладом ответа от нигерийских властей по поводу этой миссии не получено.
At the time, it had been promoted as an attainable first step, until a comprehensive approach towards nuclear disarmament could be formulated. В то время ее реализация виделась как реально осуществимый первый шаг, предшествующий выработке всеобъемлющего подхода к проблеме ядерного разоружения.
At that time the arms race, particularly in the nuclear field, had been in full acceleration. В то время гонка вооружений, особенно в ядерной области, проходила быстрыми темпами.
There has been a clear improvement recently in coordination and communication with the Centre for Human Rights. В последнее время явно улучшились координация работы и связь с Центром по правам человека.
Since the Plan of Action for Women in Development was approved by the Conference, it has been widely distributed. План действий по вопросам вовлечения женщин в процесс развития получил за время, прошедшее с момента его утверждения Конференцией, широкое распространение.
Programmes have now been reoriented to address the emergency. В настоящее время программы переориентированы на оказание чрезвычайной помощи.
It was stated in the Canadian television programme that 12 Evergreen employees had been seized during the 1989 United States invasion of Panama. В канадской телепередаче отмечалось, что 12 сотрудников "Эвергрин" было захвачено во время вторжения Соединенных Штатов в Панаму в 1989 году.
Little progress has been made in the investigation and conclusion of prominent cases initiated several years ago or of more recent cases. Был достигнут лишь незначительный прогресс в расследовании и принятии судебных решений по общеизвестным делам, возбужденным несколько лет тому назад или в последнее время.
Such access has now been granted. В настоящее время такой доступ предоставлен.
Most restrictions of movement have now been lifted. Большая часть ограничений на передвижение в настоящее время отменена.
While these areas are currently guarded, the problem of looting has not been alleviated. Хотя эти районы в настоящее время охраняются, проблема разворовывания остается острой.
This network has been indispensable, and it needs to be maintained and further developed for a long time. Эта сеть оказалась совершенно необходимой; ее следует сохранять и развивать еще длительное время.
Despite an acute shortage of resources, the Office of the Spokesman has never been as active as it is today. Несмотря на серьезную нехватку ресурсов, Канцелярия Представителя никогда не работала так активно, как в настоящее время.
At the present time, the military has been greatly involved in assisting with the economic development of the province. В настоящее время военнослужащие активно занимаются оказанием содействия в экономическом развитии провинции.
A full-time librarian has now been employed. В настоящее время нанят на работу штатный библиотекарь.