Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Been - Время"

Примеры: Been - Время
They had been thumping the drum all along. Они всё время били в барабан.
She looked as if she had been sick for a long time. Она выглядела, как если бы она была больна долгое время.
Shishir has been correcting a lot of sentences lately. В последнее время Шишир исправлял много предложений.
Some progress has been made recently to address this gap in national legislation. В последнее время достигнут определенный прогресс для устранения подобных пробелов в национальном законодательстве.
The Mission reported that the patrol had been aborted owing to time lost at a checkpoint. Миссия доложила, что патрулирование была прекращено, поскольку было потеряно время на контрольно-пропускном пункте.
In Nigeria, the programme has been approved by the Government and the cost estimates for the selected projects are being finalized. В Нигерии соответствующая программа была одобрена правительством, и в настоящее время завершается подготовка сметы по ряду проектов.
The Committee is concerned that, at present, around 70 per cent of detainees have not been tried and sentenced. Комитет обеспокоен тем, что в настоящее время приблизительно 70% лиц, содержащихся под стражей, не преследовались в судебном порядке, и им не было вынесено никакого приговора.
During the 107th session, the Committee has also unsuccessfully been seeking to arrange meetings with representatives of Algeria and Cameroon. Кроме того, во время 107-й сессии Комитет безуспешно пытался организовать встречи с представителями Алжира и Камеруна.
Mr. Yasinovich submits that the collection of signatures was carried out in the course of pickets for which prior formal approval had been obtained. Г-н Ясинович заявляет, что сбор подписей осуществлялся во время пикетов, на проведение которых было предварительно получено официальное разрешение.
During the war, nearly 32,000 people went missing, of which more than 21,000 have already been identified. За время войны пропало без вести почти 32000 человек, из которых более 21000 уже были найдены.
The families had inquired about what happened during the trial at which the complainant's friends had been sentenced to death. Родственники приговоренных к смертной казни друзей заявителя пытались выяснить, что происходило во время судебного разбирательства их дела.
MLIT has been promoting the development of next generation EFVs to replace current heavy-duty diesel vehicles since Fiscal Year 2002. МГЗИТТ стимулирует разработку нового поколения ЭТС для замены эксплуатируемых в настоящее время большегрузных дизельных транспортных средств, изготовленных после 2002 года.
According to first estimations, border crossing times had been reduced by 10-15 per cent on average. Согласно первым оценкам, в среднем время, необходимое для пересечения границы, сократилось на 10-15%.
At the same time, a letter had been sent to the Ukrainian Customs authorities seeking information from their side. В то же время таможенным органам Украины было направлено письмо с просьбой предоставить информацию, отражающую их позицию.
Joint side events have now become standard practice and the online application system has also been upgraded to better facilitate mergers. В настоящее время совместные параллельные мероприятия стали обычной практикой, а онлайновая система подачи заявок также была усовершенствована, с тем чтобы упростить объединение мероприятий.
A framework for national industrialization policy had been established and infrastructure development was under way. Разработаны рамки национальной политики в области индустриализации, и в настоящее время идет развитие инфраструктуры.
Numerous civil party applications have since been received and are being processed. Были получены и в настоящее время проходят обработку многочисленные ходатайства гражданских сторон.
A clear performance monitoring framework and reinforced monitoring system has been developed and is now nearly fully operational. Были разработаны и в настоящее время почти полностью функционируют четкая система контроля качества работы и усиленный механизм осуществления такого контроля.
While much had been achieved in terms of economic and industrial development, major challenges lay ahead. Наряду со значительными достижениями в развитии экономики и промышленности, перед страной в то же время стоят дальнейшие большие задачи.
The bill assenting to the cooperation agreement has now been sent before the Parliament. В настоящее время этот законопроект находится на рассмотрении парламента.
The negative spillover effects of monetary easing in the developed world, while understandable, had now been generally recognized. Негативные побочные последствия кредитно-денежной либерализации в развитых странах, будучи очевидными, являются в настоящее время общепризнанными.
Currently, some 40 per cent of the West Bank had been declared State land, and that proportion was increasing. В настоящее время около 40 процентов территории Западного берега объявлено землей государства, и эта доля растет.
During the cold war, international aid had been used in a very political manner. Во время холодной войны международная помощь использовалась как политический инструмент нажима.
Many of them have already been carried out, are now being acted upon or are among the country's future priorities. Многие из них уже были реализованы, осуществляются в настоящее время или входят в число будущих первоочередных задач страны.
Vacancies have now been addressed as more posts are transferred in the current period along with the movement of international staff with the posts. В настоящее время вопрос о вакансиях рассматривается с учетом того, что в текущем периоде отмечается увеличение передаваемых должностей одновременно с переводом национальных сотрудников вместе с должностями.