| The Dominican Republic had long been a neglected colonial and post-colonial backwater until Mr. Trujillo had come to power. | Доминиканская Республика долгое время была заброшенным колониальным и постколониальным захолустьем до прихода к власти г-на Трухильо. |
| It regrets, however, that the strategy has not yet been adopted. | В то же время Комитет сожалеет, что такая стратегия до сих пор не принята. |
| The Committee regrets, however, that the effective exercise of the Act has been postponed to 2015. | В то же время Комитет сожалеет, что фактическое применение этого закона было перенесено на 2015 год. |
| A series of human rights laws has been passed recently in the framework of legal reform. | В последнее время в рамках проводимой правовой реформы в Туркменистане был принят ряд законодательных актов, обеспечивающих защиту прав человека. |
| A national literacy plan had recently been launched and learning centres established, although the plan was poorly funded. | Некоторое время назад было начато осуществление Национального плана обеспечения грамотности, и, несмотря на низкий уровень финансирования указанного плана, создаются учебные центры. |
| Currently, the demand for shea butter has been boosted in view of external demands. | В настоящее время в связи с увеличением внешнего спроса спрос на масло ши возрос. |
| Gender budgeting was been introduced in the Ninth FYP (1997 onwards). | Начиная с девятого пятилетнего плана (с 1997 года по настоящее время) бюджет составляется с учетом гендерных факторов. |
| The first draft of the plan has been developed and it is currently being revised. | Первая редакция плана уже разработана и в настоящее время проходит процедуру доработки. |
| A draft of the bill has been approved by Cabinet and consultations are currently being carried out on the bill. | Проект данного акта был утвержден Кабинетом министров, и в настоящее время проводятся консультации с целью его доработки. |
| At present, the programme is being implemented to reform farms that have not yet been reformed. | В настоящее время реализуется данная программа, по которой предстоит реформировать те хозяйства, которые еще не реформированы. |
| The police had been retrained and were now relying on modern and scientific means of interrogation. | Сотрудники полиции прошли переподготовку, и в настоящее время они опираются на современные и научные средства проведения допроса. |
| A review of this policy has been completed. | В настоящее время завершен обзор осуществления этой политики. |
| In case of casualties during any operations, prompt and proper medical treatment has been ensured for the injured persons. | Что касается раненых во время проведения любой операции, то пострадавшим лицам обеспечивают быструю и надлежащую медицинскую помощь. |
| Certain non-jurisdictional tasks which had still been carried out by its administrative section were abolished. | Ряд внесудебных полномочий, прежде возложенных на административный отдел, в настоящее время упразднен. |
| In the most recent period BiH has been regularly meeting its human rights treaty reporting obligations. | В самое последнее время БиГ неизменно выполняет свои обязательства по представлению докладов по договорам о правах человека. |
| An appropriate international treaty framework has been established in the country to regulate migration issues. | В настоящее время в стране создана соответствующая международно-договорная база, регулирующая вопросы миграции. |
| The project has been carried out in all police districts in Oslo. | В настоящее время этот проект реализуется во всех территориальных подразделениях полиции города Осло. |
| No studies had been conducted recently by the State party on inequality, discrimination or violence against women. | Государством-участником в последнее время не проводились никакие исследования по вопросам неравенства, дискриминации или насилия в отношении женщин. |
| More recently, there had been an influx of refugees from Mali following the deterioration in the situation in that country. | В последнее время наблюдался приток беженцев из Мали после ухудшения положения в этой стране. |
| Meanwhile, the police had been trying to identify possible weapon caches throughout the region. | В то же время полиция предпринимала попытки выявить возможные склады оружия на территории всей области. |
| Trinidad and Tobago pointed out that, during its universal periodic review, its view on capital punishment had been expressed. | Тринидад и Тобаго подчеркнул, что во время универсального периодического обзора по нему было высказана его точка зрения в отношении смертной казни. |
| More recently, civilian areas had been attacked with tanks, helicopters, rockets and artillery fire. | В последнее время гражданские районы подвергались нападениям с применением танков, вертолетов, ракет и артиллерии. |
| No political decision has been made at this point in time. | В настоящее время никакого политического решения по этому вопросу не принято. |
| A new prison being built will, from 2018, house detainees who have not yet been convicted. | В настоящее время ведется работа по созданию нового пенитенциарного центра, предназначенного для размещения начиная с 2018 года заключенных, которым еще не был вынесен окончательный приговор. |
| I've been thinking I'm done with boyfriends for a while. | Знаешь, я решила, что какое-то время не буду встречаться с парнями. |