Some, on the other hand, had been completed. |
В то же время отдельные проекты уже завершены. |
Limited time has been allocated for interventions under these items. |
На выступления по этим пунктам отведено ограниченное время. |
Moreover, recently, the enforcement of no WASH no school policy has been largely emphasized. |
Кроме того, в последнее время большое внимание уделяется соблюдению принципа "нет ВСГ - нет и школы". |
At present, a Land Tribunal has been established to deal with customary lands ownerships. |
В настоящее время создан Земельный суд для решения вопросов собственности на традиционные земельные участки. |
A clause has been included on safe and emergency evacuation of persons with disabilities in situations of risks and natural disasters. |
Специальный пункт посвящен безопасной и экстренной эвакуации инвалидов в ситуациях риска и во время стихийных бедствий. |
The institutional structure, particularly the judicial apparatus envisaged in the Constitution, has been supplemented. |
Организационная структура, в частности юридическая база, предусмотренная Конституцией, все время дополняется. |
There has been a proliferation of studies on required investment levels to achieve environmental sustainability. |
В последнее время увеличилось число исследований, посвященных анализу необходимых уровней инвестиций для обеспечения экологической устойчивости. |
The resulting material has now been published by UNICEF in two volumes. |
Подготовленные на форуме материалы в настоящее время изданы ЮНИСЕФ в двух томах. |
A draft of the Guide has been prepared and is currently undergoing consultation and review. |
Был подготовлен проект руководства, который в настоящее время является объектом процесса консультаций и представления замечаний. |
Finally, a provisional computerized income and asset declaration system has been installed and is currently being tested and refined. |
Наконец, была установлена временная компьютерная система декларирования доходов и активов, и в настоящее время проводится ее тестирование и доработка. |
At the same time, in several jurisdictions no measures had been taken for the effective protection of witnesses and experts. |
В то же время в некоторых правовых системам никаких мер эффективной защиты свидетелей и экспертов принято не было. |
To date, this mandate has been spread across Government agencies. |
В настоящее время соответствующие задачи распределены между правительственными учреждениями. |
Significant progress has not, however, been made in regard to basic rules, planning and training. |
В то же время нет существенных подвижек в нормативно-правовой базе, планировании и подготовке кадров. |
Human rights training programmes had been set up to guarantee that those rights were respected during army and police operations. |
Были разработаны программы подготовки по вопросам прав человека, с тем чтобы гарантировать соблюдение этих прав во время операций, проводимых армией и полицией. |
A subsistence security system, fully converting urban and rural residents, has been basically implemented. |
В настоящее время системой обеспечения минимального прожиточного минимума уже охвачено практически все городское и сельское население. |
This right has been implemented over the past. |
Это право осуществлялось и осуществляется в настоящее время. |
Many rural women find that their land has been confiscated during their absence. |
Многие женщины, проживающие в сельских районах, обнаруживают, что их земля была конфискована за время их отсутствия. |
Currently, training on the CAT has been carried out for the correctional services officers. |
В настоящее время подготовку по вопросам КПП проходят сотрудники исправительных учреждений. |
There are currently no separate detention facilities to house juvenile offenders and this has been raised to the highest level of the Government. |
В настоящее время отдельных учреждений для содержания под стражей несовершеннолетних правонарушителей в стране нет, и этот вопрос был поднят на самом высоком правительственном уровне. |
The guiding policy document that is currently in force has been the National Reproductive Health Strategy (2008-2015). |
Действующим в настоящее время руководящим директивным документом стала Национальная стратегия в области репродуктивного здоровья (2008 - 2015 годы). |
However, the draft Disability Order has been formulated and is in the pipeline for adoption. |
Между тем был разработан проект указа об инвалидах, который будет принят в ближайшее время. |
Recently, another DKK 20 million has been allocated for the period 2010-2013 to support local projects promoting gender equality. |
В последнее время были выделены еще 20 млн. датских крон на период 2010 - 2013 годов для поддержки местных проектов, содействующих обеспечению гендерного равенства. |
This has been accepted by the ABS senior executive, and work will shortly commence. |
Руководитель АБС поддерживает этот подход, и соответствующая работа начнется в ближайшее время. |
European Union Agency for Fundamental Rights (EU-FRA) noted that Slovakia has been in the process of establishing such monitoring mechanism. |
Агентство Европейского союза по основным правам (ЕС АОП) отметило, что Словакия в настоящее время занимается созданием такого механизма мониторинга. |
The draft Disability Order has been formulated and is in the pipeline for adoption. |
В ближайшее время ожидается принятие проекта указа о лицах с инвалидностью. |