Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Been - Время"

Примеры: Been - Время
There had been an explosion in information technology; it was unclear, however, how the developing world could benefit from such technology. В последнее время произошел взрыв информационной технологии; однако не ясно, каким образом развивающийся мир может воспользоваться этой технологией.
Significant efforts had been made to consolidate and streamline the traditional resolutions, thus making the package more concise while ensuring that it remained comprehensive. Были приложены активные усилия по объединению и упорядочению традиционных резолюций, с тем чтобы сделать представляемый пакет проектов более точным и в то же время всеобъемлющим.
Some work on that issue had already been done and was continuing. Определенная работа в этом направлении уже проделана и в настоящее время она продолжает осуществляться.
At the same time, productivity has been increasing and, with the continued application of technological innovations, this trend should continue. В то же время производительность труда повышалась, и с расширением внедрения технических новшеств эта тенденция должна сохраниться.
Fund had been created precisely for that purpose and time should be taken to assess its effectiveness. Резервный фонд для операций по поддержанию мира создан именно для этой цели, и для оценки его эффективности требуется время.
Since the draft decision had been approved in informal meetings, the Committee should adopt the decision and not waste time. Поскольку проект решения был одобрен в ходе неофициальных заседаний, Комитету следует принять это решение и не тратить время бесполезно.
However, they were concerned that the process whereby the decision had been reached should not constitute a precedent. В то же время они обеспокоены тем, как бы процедура, в соответствии с которой было достигнуто это решение, не составила прецедент.
Two paragraphs of the original text had now been merged into paragraph 14 of the final version. Два пункта первоначального текста в настоящее время объединены в пункт 14 окончательного варианта.
No provision has been made for the repatriation of vehicles and equipment on the closure of the mission at this point. Ассигнования на вывоз автотранспортных средств и оборудования по завершении работы Миссии в настоящее время не предусмотрены.
The matter had been brought to the attention of Congress. В настоящее время данный вопрос рассматривается в Конгрессе.
Considerable progress had been made in the external debt situation of the Russian Federation. Что касается специфической ситуации с задолженностью Российской Федерации, то в последнее время наметился существенный прогресс.
Ninety-three national programmes of action had been finalized and many more were currently in draft or in preparation. В настоящее время завершена подготовка 93 национальных программ действий, и еще множество программ разработано в виде проектов или находится на этапе подготовки.
There had been a vast increase in the proportion of old people since the beginning of the century. За время, прошедшее с начала века, имело место значительное увеличение числа пожилых людей.
At the same time, special programmes for the social, economic and professional reintegration of returnees had been developed, occasionally with foreign assistance. В то же время были разработаны специальные программы социально-экономической и профессиональной реинтеграции репатриантов, иногда с иностранным участием.
Delays had inevitably occurred because the Office had for a long time been unable to overcome its difficulties in that regard. Задержки были неизбежны, поскольку Управлению длительное время не удавалось преодолеть трудности, вставшие перед ним в этом плане.
Fifty-one licences have now been issued for the opening of private higher educational institutions (out of 200 applied for). В настоящее время выдана 51 лицензия на открытие частных высших учебных заведений (из 200 поданных заявок).
Africa has largely been bypassed in the recent upsurge of private investment flows to developing countries. Отмечающееся в последнее время увеличение объема частных инвестиций в развивающихся странах в значительной степени не затронуло Африку.
Those economies had recently been growing at a high rate, which had resulted in a high demand for energy. В последнее время в этих странах наблюдаются высокие темпы роста, что обусловило высокий спрос на энергию.
Collaboration with ECA has also recently been strengthened to address more specifically the promotion of traditional and non-conventional food. В последнее время было расширено сотрудничество с ЭКА, с тем чтобы более конкретно содействовать использованию традиционных и нетрадиционных продуктов питания.
The Government had accepted the recommendation and had been pursuing the matter. Правительство согласилось с этой рекомендацией и в настоящее время занимается решением этого вопроса.
Recently there had also been a concomitant increase in part-time work by men. В последнее время отмечается и параллельное увеличение числа таких работ, выполняемых мужчинами.
Accordingly, an independent evaluation has been organized and is being carried out by a team of three distinguished individuals. В соответствии с этим была организована и в настоящее время проводится независимая оценка группой в составе трех видных деятелей.
The evaluation is currently under way and a round of discussions has been completed with the agencies and UNDP in their headquarters. В настоящее время оценка уже началась, и был завершен раунд переговоров с учреждениями и ПРООН в их штаб-квартирах.
By all accounts, there has been recent rapid progress after this late start. По общему мнению, в настоящее время после такой задержки имеет место быстрый прогресс.
There has already been a sharp decline in the operational activities of the agencies related to UNDP-financed programmes and projects. В настоящее время уже произошло резкое сокращение объема оперативной деятельности учреждений, связанной с реализацией финансируемых ПРООН программ проектов.