Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Been - Время"

Примеры: Been - Время
During his visit to Myanmar, he had been received by a number of high-level Government officials. Во время поездки в Мьянму он был принят рядом государственных должностных лиц высокого уровня.
There had been a steady decline in the representation of the African countries in those bodies. В настоящее время в этих органах наблюдается устойчивая тенденция к снижению представительства стран Африки.
Interference with humanitarian aid convoys is a practice which has been all too prevalent in the various conflicts in the former Yugoslavia. Во время различных конфликтов в бывшей Югославии очень часто происходили случаи создания препятствий для автоколонн с грузами гуманитарной помощи.
Responsibility for obtaining additional information and for continuing this investigation has now been passed to the Office of the Prosecutor of the International Tribunal. Ответственность за получение дополнительной информации и за продолжение этого расследования возложена в настоящее время на Канцелярию Обвинителя Международного трибунала.
A major refurbishment of Belfast Prison had been planned to include provision of integral sanitation and other improvements. В настоящее время ведется серьезная реконструкция тюрьмы в Белфасте, в результате чего заключенным будут предоставлены полные санитарные и другие удобства.
It is a legacy of the cold war and has now been rendered obsolete. Это право является наследием "холодной войны", и в настоящее время безнадежно устарело.
Recently, there had been attempts to redefine the concept of self-determination, particularly in the context of the end of the cold war. В последнее время предпринимаются попытки пересмотреть концепцию самоопределения, в частности в контексте окончания холодной войны.
There had recently been a proliferation of increasingly complex resolutions concerning UNRWA. В последнее время произошло увеличение числа все более сложных резолюций, касающихся БАПОР.
Currently, the functions of resident and humanitarian coordinators had been consolidated, with the support of the Department and the Standing Committee. В настоящее время функции координатора-резидента и координатора гуманитарной деятельности осуществляются централизованно при поддержке Департамента и Постоянного комитета.
Every effort has been made to automate the conversion of data from existing records. Предпринимаются все усилия по автоматизации преобразования данных, переносимых из имеющихся в настоящее время источников информации.
That structure had been considerably simplified and, at present, there were five committees and two bodies. Эта структура была существенным образом упрощена, и в настоящее время в ЭСКАТО насчитывается пять комитетов и два органа.
At the present time, however, Ukraine had been unable to pay its arrears owing to circumstances beyond its control. Однако в настоящее время Украина не может погасить свою задолженность ввиду не зависящих от нее обстоятельств.
That article had since been amended and now provided for mutual respect between husband and wife. В эту статью были внесены поправки и в настоящее время в ней предусматривается взаимное уважение между супругами.
Participation by women in educational decision-making remained limited, although women had recently been appointed to several high-level posts. По-прежнему ограниченной является представленность женщин на директивном уровне в сфере образования, хотя за последнее время женщины были назначены на несколько должностей высокого уровня.
Existing allowances had been periodically increased and a number of new allowances were now granted to families with children. Существующие пособия периодически повышались, и в настоящее время семьям с детьми выплачивается ряд новых пособий.
In 33 of those women, the virus had been detected during pregnancy. У ЗЗ женщин вирус был обнаружен во время беременности.
There have never been any women ambassadors of Ukraine. Среди послов Украины не было и в настоящее время нет женщин.
Racial discrimination has been a subject of discussion in many seminars for professionals and events for the general public and the media. Расовая дискриминация стала предметом обсуждений на многочисленных семинарах, организованных для специалистов, и во время мероприятий, проводимых для широкой общественности и прессы.
Considerable progress has already been made in a number of regions to solve the problems posed by minorities. В настоящее время в ряде регионов уже сделаны существенные шаги в решении проблем меньшинств.
Furthermore, special legislation has been implemented in order to improve the social conditions of these persons. Кроме того, в настоящее время введено особое законодательство, предусматривающее улучшение социального положения этих лиц.
Emphasis has been placed on irrigation which is now presented as a main item for classification and tabulation. Особое внимание было уделено ирригации, которая в настоящее время является одним из основных элементов для классификации и табулирования.
Public use data files from statistical surveys and censuses in the United States have occasionally been created. Время от времени на основе материалов статистических наблюдений и переписей, проводимых в Соединенных Штатах, разрабатываются файлы данных для публичного использования.
Countries like my own, in which democracy was interrupted and now has been restored, should be supported. Необходимо оказывать поддержку странам, подобным моей, в которой действие демократии было приостановлено и в настоящее время восстанавливается.
Some organizations were relatively new, while others had been in existence since the nineteenth century. Некоторые организации были созданы относительно недавно, в то время как другие существуют с девятнадцатого века.
This situation has been found by the Government of Zimbabwe to be unsatisfactory and therefore legislation to redress this situation is currently under review. Правительство Зимбабве считает эту ситуацию неудовлетворительной и в настоящее время ведет пересмотр законодательства для ее исправления.