The premises for the future laboratory had been prepared and the equipment had been ordered. |
Помещения для будущей лаборатории уже подготовлены, а оборудование уже заказано. |
The Criminal Tribes Act, which had been promulgated by the British colonial administration when India had still been a colony, had long been repealed. |
Г-н Пури уточняет также, что уже давно отменен Закон о преступных племенах, который был принят британской колониальной администрацией в то время, когда Индия еще была колонией. |
A first draft had been prepared and comments thereon had been received. |
Первый проект был подготовлен, и по его тексту уже были получены замечания. |
The MOU with NPI in Kazakhstan has been extended until 30 April 2012 and the draft final report has been submitted. |
МоВ с НУУ Казахстана продлен до 30 апреля 2012 года, и уже представлен проект окончательного доклада. |
An additional $900 million had already been allocated to projects that had been approved or were being formulated. |
Кроме того, под утвержденные или готовящиеся проекты уже выделено 900 млн. долл. США. |
More than 18,000 requests had been recorded and several hearings had been held. |
Поступило более 18000 просьб о проведении расследования, и уже состоялось несколько слушаний. |
Three rounds of open-ended consultations had already been held, at which more than 60 Member States had been represented. |
Уже состоялись три раунда консультаций открытого состава, в которых приняли участие представители более чем 60 государств-членов. |
Proposed amendments to the national land legislations has been made and the Land Tribunal Act has already been developed. |
Были предложены изменения в законодательные акты по вопросам национального землепользования, и уже разработан закон о земельном суде. |
The victim had been arrested previously, along with his brother. They had both subsequently been released by the authorities. |
Ранее потерпевший уже подвергался аресту, как и его брат, но затем по распоряжению властей они оба были отпущены. |
And since the girl has been here four years, they've been her parents longer than you have. |
И поскольку девочка здесь уже четыре года, они являются её родителями дольше, чем вы. |
No, every girl I've ever been with had already been robbed. |
Нет, каждая девушка, с которой я когда либо был уже была лишена его. |
Now, I've been told the files have already been organized and color-coded. |
Мне сказали, все файлы уже упорядочены и рассортированы по цветам. |
Gil has been using a statistical methodology that's been outmoded for years. |
Гил использует уже давно устаревшие статистические методики. |
I heard it's already been three months since you've been dating. |
Слышала, уже три месяца, как вы встречаетесь. |
Twenty-eight volumes had been published, and six had been finalized and submitted for translation and publication. |
Двадцать восемь томов уже изданы, а работа по подготовке шести томов завершена, и они представлены на перевод и для публикации. |
Moreover, it had been said that the doctrine had been used selectively and to further political agendas. |
Кроме того, как уже отмечалось, данная доктрина используется выборочно, а также в политических целях. |
Mr. EISINGERICH (Austria) said he had been informed that agreement had now been reached. |
Г-н АЙЗИНГЕРИХ (Австрия) говорит, что, как ему сообщили, соглашение уже достигнуто. |
The draft decision has been adopted, but there has been a legitimate request for clarification. |
Проект решения уже принят, но поступила законная просьба о разъяснении. |
Mr. Khane said that the report of the Human Rights Council had been issued long ago and had been distributed to delegations. |
Г-н Хан замечает, что доклад Совета по правам человека был опубликован уже давно и роздан делегациям. |
Although the Abyei civilian administration has been appointed, it has not yet been deployed. |
Хотя гражданская администрация Абъея уже назначена, она еще не приступила к работе. |
She sought confirmation that units for women's issues had already been established in major ministries, as had been planned. |
Она хотела бы получить подтверждение того, что в основных министерствах уже созданы подразделения по решению женских вопросов, как это было запланировано ранее. |
Member States had already been informed about the work plan that had been drawn up for that purpose. |
Государства-члены уже проинформированы о плане работы, который был подготовлен для этой цели. |
The court had ruled that, although such an assessment had already been carried out, its recommendations had not been implemented. |
Суд постановил, что, хотя такая оценка уже была проведена, представленные рекомендации не были учтены. |
Hundreds of applications for those scholarships had been received and many had already been approved. |
Были получены сотни заявок на получение этих стипендий, многие из которых уже удовлетворены. |
He had now been assured that those problems had been resolved. |
В настоящее время его заверили в том, что все эти проблемы уже устранены. |