| The Senior Management Board has accomplished its goals and has now been disbanded. | Совет старших руководителей выполнил свои задачи и в настоящее время расформирован. |
| Most of the tasks performed by the consultant had been the functions of current staff. | Большинство функций, исполняемых этим консультантом, относились к функциям работающих там в настоящее время сотрудников. |
| At the same time, there had been a decline in humanitarian assistance, despite an alarming increase in the number of disasters. | В то же время отмечается сокращение гуманитарной помощи несмотря на вызывающее тревогу все большее число стихийных бедствий. |
| The death penalty had been abolished for crimes committed in peacetime and wartime, without recourse to a moratorium. | Смертная казнь была отменена за преступления, совершенные в мирное и военное время, без введения моратория. |
| Public institutions had been set up to deal with social security and currently offered social protection on favourable terms to workers who were interested. | Были также созданы государственные учреждения по социальному обеспечению, которые в настоящее время на выгодных условиях обеспечивают желающим социальную защиту. |
| To date, the monitoring and reporting mechanism has been successfully implemented in 15 country situations. | В настоящее время механизм наблюдения и отчетности успешно применяется в 15 ситуациях на страновом уровне. |
| At the same time, there has been a dramatic upsurge in non-official development assistance development financing. | В то же время наблюдается быстрый рост финансирования неофициальной помощи в целях развития. |
| Recently, there has been a Permanent Forum member participating at annual sessions of the UNESCO World Heritage Committee. | Некоторое время назад один из членов Постоянного форума принимал участие в ежегодных сессиях Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО. |
| The excess steel capacity that long existed has now been reduced. | Существовавшие долгое время избыточные мощности в черной металлургии в настоящее время уменьшились. |
| More recently, the Government of China has been actively involved in creating conditions for a strategic partnership with some Latin American countries. | В последнее время китайское правительство активно занимается созданием необходимых условий для налаживания стратегического партнерства с некоторыми латиноамериканскими странами. |
| This text had been originally produced by the UNECE and was now maintained and published by the International Chamber of Commerce. | Этот текст был первоначально подготовлен ЕЭК ООН и в настоящее время ведется и публикуется Международной торговой палатой. |
| Steps to remedy this situation have already been taken or are currently under consideration. | Меры по улучшению этой ситуации уже были приняты либо рассматриваются в настоящее время. |
| However, over the reporting period, pardons had been granted in 11 cases. | В то же время за отчетный период было помиловано 11 осужденных. |
| Questions had been posed and the organization needed to be given time to reply. | Вопросы были заданы, и организации требуется время для предоставления ответа. |
| The recent dynamism in world trade has been closely associated with the further deepening of the international division of labour in production. | Активное расширение мировой торговли в последнее время тесно связано с дальнейшим углублением международного разделения труда в сфере производства. |
| She has been a member of Parliament from 1994 to date. | С 1994 года по настоящее время является депутатом парламента. |
| Ill-treatment and torture of detainees by police personnel during detention has been reported. | Зарегистрированы случаи плохого обращения и пыток заключенных полицией во время их задержания. |
| A new Lead Counsel has been appointed and the trial is now in progress. | Был назначен новый ведущий адвокат, и в настоящее время этот процесс идет полным ходом. |
| A mutual Defense Pact has already been signed and an Early Warning System is being created. | В настоящее время уже подписан Пакт о взаимной обороне и создается система раннего предупреждения. |
| Over the years that the small grants programme has been operating, the eligibility and selection criteria have evolved and become more comprehensive. | За время функционирования программы субсидирования критерии соответствия и отбора изменились и приобрели более комплексный характер. |
| Instructions concerning the required labelling of hazardous or explosive materials during transport have also been issued. | Также были изданы инструкции, касающиеся необходимой маркировки опасных или взрывчатых материалов во время перевозки. |
| So far, there has not been any act of transferring weapons by non-state actors in Viet Nam. | В настоящее время во Вьетнаме не было зарегистрировано ни одного случая передачи оружия негосударственным субъектам. |
| They have also been informed that the list of individuals would be communicated to them in due course. | Им также сообщено, что упомянутый список лиц будет направлен им в должное время. |
| The Investment Policy Review of Benin has already been completed, and IPRs are being prepared for Zambia and Rwanda. | Обзор инвестиционной политики Бенина уже завершен, и в настоящее время подготавливаются ОИП по Замбии и Руанде. |
| However, the procedure for resurveying adjacent land parcels has not been established by law. | В то же время законом не устанавливается процедура проведения повторной съемки прилегающих земельных участков. |