Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Been - Время"

Примеры: Been - Время
Much has been achieved in decolonization and peacekeeping, for instance. За это время удалось достичь значительных успехов в таких областях, как, например, деколонизация и поддержание мира.
At the same time, there has been much less progress in providing institutional mechanisms for the debt problems facing middle-income countries. В то же время значительно меньший прогресс достигнут в процессе разработки институциональных механизмов решения проблем задолженности, стоящих перед странами со средним доходом.
The project was suspended indefinitely by OFAC, and has not so far been completed. Осуществление проекта было приостановлено на неопределенное время ОФАК, и до сего времени нет возможности претворить его в жизнь.
1999 to date - No other research has been carried out. 1999 год по настоящее время - Каких-либо дополнительных исследований проведено не было.
Indeed, this has been the policy of the international financing institutions and of bilateral donors in recent times. Именно такую политику проводят международные финансовые учреждения и двусторонние доноры в последнее время.
It was ironic that that proposal appeared in the OIOS report under consideration, although it had been rejected by the Administration at the time. Парадоксально, что это предложение фигурирует в рассматриваемом докладе УСВН, хотя оно было в свое время отклонено администрацией.
The embargo imposed against Cuba has been with us too long. Вопрос о эмбарго в отношении Кубы находится на нашем рассмотрении слишком долгое время.
These have indeed been very challenging times for our Organization. Сейчас действительно очень сложное время для нашей Организации.
Overall, the recommendation has been implemented and the training is ongoing. В целом рекомендацию можно считать выполненной, и в настоящее время обучение ведется непрерывно.
A witness protection unit had been established and the Europol project would soon be finalized. Создано организационное подразделение по вопросам защиты свидетелей, и в ближайшее время будет завершена работа над проектом Европола.
A national automated passport system had been established, which significantly reduced the time spent on passport control while increasing its reliability. Была установлена национальная автоматизированная паспортная система, что значительно сократило время, расходуемое на паспортный контроль, и увеличило его надежность.
Fortunately, the international community had recently been focusing greater attention on Africa. К счастью, в последнее время международное сообщество уделяет Африке более пристальное внимание.
In recent years, thanks to those activities, the practice had been eliminated in 120 villages. Благодаря этим мероприятиям в последнее время эта практика была полностью ликвидирована в 120 деревнях.
It had never been part of an independent Azerbaijan, and it was not so now. Он никогда не был независимой частью Азербайджана, равно как не является таковой в настоящее время.
She added that proposals and changes to the draft had been received, and consultations were currently in progress. Она добавляет, что были получены предложения и поправки к данному проекту и в настоящее время ведутся консультации.
In particular, extra time had been allowed for participants to register at the beginning of sessions. В частности, участникам было предоставлено дополнительное время для регистрации перед началом сессий.
Similar actions had been taken during the recent 2005 World Exposition in Aichi, Japan. Аналогичные действия предпринимались и во время недавней Всемирной выставки 2005 года в Айти (Япония).
The estimates available at that time had been based on certain assumptions of progress in the design work. Имевшаяся на то время смета была основана на некоторых предположениях, касающихся хода разработки.
The vendor code of conduct had been finalized, and the Procurement Division was currently working on implementing guidelines to accompany it. Завершена разработка кодекса поведения поставщиков, и в настоящее время Отдел закупок занимается осуществлением прилагаемых к нему руководящих принципов.
Asia and Latin America have progressed well, while Oceania and Africa have not been quite as successful. Страны Азии и Латинской Америки добились в этом больших успехов, в то время как странам Океании и Африки не удалось достичь успешных результатов.
Some progress has been made. For example, many more girls are now enrolled in primary education. В этой области были достигнуты определенные успехи: например, в настоящее время значительно возросло число девочек, посещающих начальную школу.
Developing countries were currently in a worse situation than they had been in 2002. В настоящее время развивающиеся страны находятся в худшем положении, нежели в 2002 году.
The Special Rapporteur had been urging his Government to quickly ratify various international agreements. Специальный докладчик предлагает правительству Судана в ближайшее время ратифицировать некоторые международные соглашения.
In fact, children had been a priority for the Office for some years because there were particularly vulnerable to humanitarian crises. Действительно, вот уже несколько лет приоритетной является именно проблема детей, которые особенно уязвимы во время гуманитарных кризисов.
They have now been virtually wiped out from that area. В настоящее время в этом районе они практически полностью ликвидированы.