| Due to Fiber Optic Cable Damage in Georgia, Internet connection has been interrupted since 12:45 Local Yerevan Time. | Вследствие повреждения Оптического кабеля на территории Грузии Интернет связь прервана с 12:45 (Ереванское время). |
| Due to the vast experience and professionalism of the team, all this time the company has been the leader in sales of exclusive cars. | Благодаря богатому опыту и профессионализму команды, все это время компания является безусловным лидером по продажам эксклюзивных автомобилей. |
| During a recording session, McLachlan revealed to McDaniels that she, too, had been adopted. | Во время записи Маклахлан рассказала Макдэниэлсу, что она тоже приёмная. |
| Much of the special bombardment ammunition had been expended in the battle. | Значительная часть специальных боеприпасов для бомбардировки была потрачена во время сражения. |
| During Glenn's orbits, Mercury Control had been monitoring the problem with "Segment 51". | Во время полета Гленна ЦУП Меркурия контролировал проблему с «Сегментом 51». |
| He had long been deeply involved in the affairs of his own Duchy of Gascony. | Долгое время он был глубоко вовлечён в дела своего собственного герцогства Гасконского. |
| Meaning we've been told to limit the time of the visit to one hour. | Нам сказали ограничить время визита до одного часа. |
| She's been moving a little slowly lately. | В последнее время она стала передвигаться гораздо медленнее. |
| I've been saying that all along. | Я говорил, что все это время. |
| I've been keeping tabs on all of you for some time now. | Я уже некоторое время слежу за всеми вами. |
| Also it has crop tool to remove unnecessary details if they that has not been done while capturing screen. | Также можно обрезать изображение и убрать ненужные детали, если это не было сделано во время захвата экрана. |
| In The Flash: Rebirth storyline, Bart quickly discovers that things had changed significantly since he had been away. | В сюжетной линии The Flash: Rebirth Барт быстро обнаруживает, что за время, пока он отсутствовал, все значительно изменилось. |
| The State had suffered little during the war, but trade and finance had been disrupted. | Несмотря на то, что штат практически не пострадал во время войны, торговые и финансовые связи были разрушены. |
| Although the Second Republic had laid the groundwork for such plans, it had not been able to put them into practice. | Хотя во время Второй республики существовали наработки по таким планам, претворить их в жизнь она не смогла. |
| First receiving widespread notice during the Industrial Revolution, technophobia has been observed to affect various societies and communities throughout the world. | Впервые широко распространившись во время промышленной революции, технофобия наблюдается в различных сообществах по всему миру. |
| Recently, due to political changes and loss of overseas markets, sugar cane farming and production has been steadily decreasing. | В последнее время в связи с политическими изменениями и потерей зарубежных рынков производство сахарного тростника неуклонно сокращается. |
| While significant progress has been made in the islet transplantation field, many obstacles remain that currently preclude its widespread application. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в области трансплантации островковых клеток, в настоящее время остаются многие препятствия её широкому применению. |
| In humans, common neural activation during action observation and execution has been well documented. | В людях была качественно зарегистрирована общая нервная активация во время наблюдения действия и его исполнения. |
| During this visit, she talked of how happy her family life had been there. | Во время этого визита она говорила о том, каким счастливым было её детство. |
| At that time, no director or cast had yet been chosen. | В это время ещё не был выбран ни режиссёр, ни кто-либо из актёров. |
| This finding has been confirmed in a variety of different ways, and is the subject of current research. | Этот вывод был подтвержден различными способами и является предметом исследования в настоящее время. |
| Since 1974, after the 1973 oil crisis, daylight saving time has been observed every year. | С 1974 года, после нефтяного кризиса 1973 года, летнее время применялось каждый год. |
| Procedures to diagnose and treat small pulmonary nodules have also recently been performed in hybrid operating rooms. | Процедуры по диагностике и лечению небольших лёгочных узлов также выполняются в последнее время в гибридных операционных. |
| The technique has recently been popularly used to visualize the topical content of political speeches. | В последнее время эта техника используется для визуализации тематического контента политических речей. |
| Their homes had been burned in 1779 and 1781 by British forces during the American Revolutionary War. | Их дома спалили британские солдаты в 1779 и 1781 годах во время войны за независимость. |