Английский - русский
Перевод слова Been
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Been - Время"

Примеры: Been - Время
It's been 25 years since I was doing this, let me go back and look at what's been happening with solar cells. Уже прошло 25 лет с тех пор, как я этим занимаюсь, дайте повернем назад и посмотрим, что же происходило с солнечными элементами за это время.
The international community had been saying for some time that it wanted to alleviate the hardships of fragile economies, but no real action had been taken. Международное сообщество какое-то время заявляло, что хочет облегчить тяготы, испытываемые странами с неустойчивой экономикой, но никаких реальных мер принято не было.
The second included persons who, at the time the Constitution had been drafted, had been denied that status because of previous legislation. Вторая категория включает лиц, которые во время подготовки Конституции не получили права на этот статус в силу предыдущего законодательства.
During their appeal, the couple had been granted Bulgarian nationality and the order banning them from the country had thus been annulled. За время, в течение которого рассматривалась апелляция, поданная этой парой, последняя получила болгарское гражданство, и распоряжение о их высылке потеряло силу.
She's been - well, let's just say she's not been herself lately. Она была... ну, в общем, скажем так, она в последнее время сама на себя не похожа.
All this time we've been trying to match, we've just been imitating each other. Все это время мы пытались быть одинаковыми, но мы просто подражали друг другу.
During her travels, she'd been converted to the wonders of Eastern mysticism, which had been largely ignored by the West. Во время своих путешествий она уверовала в чудеса восточной мистики, которые долгое время игнорировались западным обществом.
Look, we've been through some crazy, we two especially, but the whole time, Coulson's been our anchor. Посмотрите, мы прошли через многое, особенно вы двое, но все это время, Коулон был нашим якорем.
There had been during the voyage, you say, a previous incident when this officer had been drunk on watch. Во время того рейса, как вы утверждали ранее уже происходил инцидент, когда тот же офицер вышел на вахту пьяным.
He could have eaten fruit that had been sprayed or been exposed through his skin on a hike. Он мог просто поесть фруктов, которые опрыскали пестицидами, или они попали в организм через кожу во время прогулки.
And I've been coming ever day, but you've been shut. Я приходила сюда каждый день, но у Вас все время было закрыто.
He's been using the identity of the deceased Dr. Rollins the whole time he's been working here. Он использовал личность покойного доктора Роллинса все время, что работал здесь.
He's been neglecting work lately, and he's been drinking a lot. Он пренебрегал работой в последнее время, и много пил.
I haven't been dating much lately, and I've just been so lonely. В последнее время я нечасто хожу на свидания, и мне было очень одиноко.
The Board has been informed that the investigation has been completed and the report is being reviewed for appropriate action. Комиссия была информирована о том, что расследование завершено и в настоящее время анализируется подготовленный по его результатам доклад для принятия соответствующих мер.
Oliver, I don't know if you've been watching lately, but it's been the other way around, man. Оливер, я не знаю, заметил ли ты, что последнее время всё было как раз наоборот, дружище.
You and I, we've been getting to know one another recently, and that's been wonderful. Мы с тобой в последнее время хорошо узнали друг друга, и это было прекрасно.
What I've been meaning to say all the time we've been here is that your clothes are so clever. Я всё время хотела сказать, что у Вас очень красивый наряд.
You've been closing a lot of cases, but I've been going over your reports and they leave me disturbed. Вы закрыли много дел в последнее время, но ваши отчёты по ним оставили... немного странное впечатление.
He's been spending all his time at the magazine, and I've been working on my book about Laurel. Он все время проводит в редакции журнала, а я работаю над книгой о Лорель.
There also had been cases where during innocent passage Sri Lankan fishing boats had been apprehended and legal action instituted by India and Maldives. Были также случаи, когда во время мирного прохода ланкийских рыболовных судов Индия и Мальдивские Острова задерживали их и подвергали санкциям.
France's nuclear testing centre had been based in Algeria, but once that country had become independent the centre had been transferred to Mururoa Atoll. Центр ядерных испытаний Франции располагался в свое время в Алжире, однако был перенесен после обретения этой страной независимости на атолл Муруроа.
The Standing Committee had not been aware of the results of the actuarial study, which had not been available when it met. Постоянному комитету не были известны результаты актуарного исследования, которое еще не было представлено во время проведения его сессии.
This request had been agreed to at the time but no action had yet been taken. Эта просьба была одобрена в свое время, однако никаких мер до сих пор не принято.
His complaint of having been beaten in the prison compound has not been investigated either. Не было проведено расследования по жалобе о том, что во время нахождения в тюрьме его подвергали избиениям.