| Meanwhile, additional funding has now been obtained to extend the program to Maryland and Grand Kru Counties. | В то же время было получено дополнительное финансирование для распространения этой Программы на графства Мэриленд и Гранд-Кру. |
| Moreover, the treatment of complaints regarding the offences in question has been organized. | В настоящее время организовано официальное уведомление о совершении такого рода преступлений. |
| In recent times, however, there has been a change in some trends. | Однако в последнее время наблюдаются изменения в некоторых тенденциях. |
| Students' number in this type of education has been growing, accounting for over 10%. | Число лиц, обучающихся в этом секторе системы образования, растет и в настоящее время составляет более 10% от общего количества школьников. |
| Many of these construction projects have already been completed. | В настоящее время большинство строительных работ завершены. |
| Sound Pollution Standard for Industries has been drafted and is in the process of endorsement. | Были разработаны Отраслевые нормы шумового загрязнения, которые в настоящее время находятся на стадии утверждения. |
| The monthly allowance for women social volunteers has now been increased to NRs. 1,500. | В настоящее время размеры ежемесячного пособия для женщин, являющихся социальными волонтерами, увеличен до 1500 непальских рупий. |
| The Report has been in implementation at present. | В настоящее время положения доклада находятся на стадии осуществления. |
| As soon as discussion on an item has been concluded, the following item will be taken up, time permitting. | По завершении обсуждения какого-либо пункта повестки дня будет рассматриваться, если позволит время, следующий пункт. |
| However, little effort has so far been directed at addressing these concerns. | Однако для рассмотрения этих вопросов по состоянию на нынешнее время предпринимались незначительные усилия. |
| To this end, a database has been established and is currently being updated. | Для этих целей создана и в настоящее время обновляется база соответствующих данных. |
| More than one trafficking ring has been dismantled in the course of the present crisis. | За время настоящего кризисы была разрушена не одна сеть торговли людьми. |
| Thanks to these efforts and others like them, the rate of maternal mortality has been on a downward trend lately. | Благодаря действиям этих комиссий и иным аналогичным мерам в последнее время показатели материнской смертности уменьшаются. |
| The Family Life Education Syllabus has been drafted and is undergoing consultations as discussed under article 5 of this report. | Разработана Программа просвещения в области семейной жизни, которая в настоящее время обсуждается в ходе консультаций, о чем говорилось в разделе настоящего доклада, посвященного статье 5. |
| The number of registered criminal acts against a person's equal rights and freedom of conscience has been on the rise recently. | В последнее время происходит рост числа зарегистрированных уголовных преступлений против равноправия и свободы совести индивидуумов. |
| The independence of the inspectorate had not been questioned during the European Commission's evaluation of the implementation of the directive in Belgian law. | Независимость инспекции не подвергалась сомнению во время оценки Европейской комиссией осуществления директивы в правовой сфере Бельгии. |
| He wondered why there had been a sudden increase in the number of Roma associations during the reporting period. | Оратор спрашивает о причинах внезапного увеличения количества ассоциаций рома, которое отмечается во время рассматриваемого периода. |
| During the Soviet era, it had been a poor, agricultural area. | В советское время это был бедный сельскохозяйственный район. |
| Luxembourg had been host to a number of successive waves of refugees and was expecting the imminent arrival of a group of Syrians. | Люксембург принял несколько последовательных волн беженцев и в ближайшее время ожидает прибытия группы сирийцев. |
| The budget of the Federal Commission against Racism had been increased in 2010 to CHF 200,000. | В 2010 году был восстановлен бюджет Федеральной комиссии по борьбе с расизмом, который в настоящее время составляет 200000 швейцарских франков. |
| Permanent, open-ended labour contracts have recently been replaced by short-term contracts in various sectors. | В последнее время в различных секторах на смену постоянным бессрочным трудовым договорам пришли краткосрочные договоры. |
| During her first visit, the Independent Expert found that the education system has not been spared. | Во время первой поездки Независимый эксперт отметила, что пострадала также система образования. |
| The 4th and 5th state report have now been finalized. | В настоящее время дорабатываются четвертый и пятый доклады государства. |
| At the same time, recommendations by treaty bodies had been faithfully implemented. | В то же время рекомендации договорных органов добросовестно выполнялись. |
| The Compilers Manual has been developed in cooperation with the Oslo Group on Energy Statistics and is currently being finalized for publication. | Это руководство разрабатывалось в сотрудничестве с Ословской группой по статистике энергетики, и в настоящее время оно готовится к публикации. |