Примеры в контексте "Been - Был"

Примеры: Been - Был
For most of the 18 countries participating in the experimental phase, a document had been prepared which it must be assumed had been analysed by the United Nations Development Group. По большинству из 18 стран, участвующих в экспериментальной фазе, был подготовлен документ, который, как следует надеяться, был проанализирован Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
That fact had been demonstrated in the case of Latin America and the Caribbean, where progress in social development had been dramatically affected by the turbulence on the international financial markets and large-scale natural disasters. Этот факт наглядно проявился в Латинской Америке и Карибском бассейне, где прогресс в социальном развитии был резко ограничен в результате потрясений на международных финансовых рынках и крупномасштабных стихийных бедствий.
Although significant progress had been made towards the goals described in the reports, many obstacles remained and had been magnified by recent financial and humanitarian crises and the challenges of globalization currently facing developing countries. Хотя был достигнут значительный прогресс в достижении целей, описанных в докладе, многие препятствия остаются и усугубились недавними финансовыми и гуманитарными кризисами и проблемами глобализации, с которыми сталкиваются в настоящее время развивающиеся страны.
A Council of Representatives of Crimean Tartars had been established to advise the President in that regard and in August 1998 an agreement had been signed between Ukraine and Uzbekistan that facilitated the transition from Uzbek to Ukrainian citizenship for former deportees. В качестве консультативного органа при президенте страны был создан совет представителей крымских татар, а в августе 1998 года Украина и Узбекистан подписали соглашение, облегчившее ранее депортированным лицам переход из узбекского в украинское гражданство.
Although the increase in women's overall representation over the past year had been small, there had been notable progress in the representation of women at the D-1 level. Хотя в последние год увеличение общего числа женщин было незначительным, был достигнут заметный прогресс в расширении их представительства на уровне Д-1.
The programme had been drawn up with the participation of representatives of the Government and of non-governmental organizations concerned with child welfare, and a national committee had been set up to monitor its implementation. Программа была разработана с участием представителей правительства и неправительственных организаций, занимающихся вопросами охраны детства, и в целях контроля за ее осуществлением был учрежден специальный национальный комитет.
The Convention had also been simplified and translated into three Nigerian languages, and the Ministry of Education had been advised to incorporate its provisions into the school curriculum. Текст Конвенции был адаптирован и переведен на три основных языка населения Нигерии, а министерству образования было рекомендовано включить положения Конвенции в школьные учебные программы.
Although progress has been made in that respect, a number of outstanding issues remain to be finalized, in particular the reconciliation of outgoing shipments with inventory data of missions to which, according to UNAMIR records, equipment had been transferred. Хотя в этой области был достигнут определенный прогресс, предстоит решить ряд вопросов, в частности провести сверку данных об отгрузках с инвентаризационными данными миссий, которым, согласно документации МООНПР, было передано соответствующее имущество.
All gratis personnel had been phased out of the Department of Peacekeeping Operations by 28 February 1999, and a total of 46 of the 55 new posts authorized by the General Assembly in that connection had been filled. К 28 февраля 1999 года весь предоставляемый на безвозмездной основе персонал был постепенно выведен из Департамента операций по поддержанию мира, и в этой связи было заполнено 46 из 55 новых должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
Considerable progress had been achieved through efforts to reform the United Nations: efficiency had been improved, waste reduced and the number of staff cut. Значительный прогресс был достигнут в результате усилий по перестройке Организации Объединенных Наций: повысилась эффективность, сократились бесцельные траты и сократилась численность персонала.
The project has been simplified and the amount of money being spent on the research theme for 1997 has been cut. Этот проект был упрощен, и сумма средств на исследования по теме 1997 года была сокращена.
At the outset, capacity-building had been approached from a technical standpoint, and there had been a tendency to set up structures that others had to learn how to use. Вначале упор был сделан на создание потенциала с технической точки зрения; другие же должны были научиться приводить его в действие.
In many ways, the current situation in Gibraltar was worse than it had been in 1963, when the question had first been raised in the Committee. По ряду моментов современная ситуация в Гибралтаре хуже, чем в 1963 году, когда этот вопрос был впервые поднят в Комитете.
As indicated by the independent experts, additional expenditures had been incurred and the project had not been completed on schedule, but it had not failed. Хотя, как указывают независимые эксперты, возникли дополнительные расходы и проект не был завершен в срок, это не означает, что он был сорван.
While, however, some progress has been made, given the scale of the problem the impact has been small. Вместе с тем, несмотря на то, что был достигнут некоторый прогресс, степень воздействия этих операций несоразмерна масштабам проблемы.
The system has also been integrated into the national computer network in the former Yugoslav Republic of Macedonia, and control of moving cargoes has been introduced through the manifest module. Эта система была также включена в национальную компьютерную сеть бывшей югославской Республики Македонии, и с помощью использования декларации о содержании груза был установлен контроль за перемещением грузов.
Although progress has been made in the establishment of the new police force, as well as in the above-mentioned fields, it has been slow and uneven. Хотя в области создания новых полицейских сил, равно как и в вышеупомянутых сферах, удалось добиться прогресса, он был медленным и неравномерным.
While this plan has been fully agreed with the concerned United Nations agencies and non-governmental organizations, which would assist in its implementation, it has not yet been discussed with the RUF. Несмотря на то, что этот план был полностью согласован с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, которые будут оказывать содействие в его осуществлении, он еще не обсуждался с ОРФ.
A new post-mortem protocol has been developed in order to standardize the collection of data and it has been developed and tested in two major exhumations. Для стандартизации сбора данных был разработан новый протокол о патолого-анатомическом исследовании, который был уточнен и опробован при проведении двух крупных эксгумаций.
A preliminary draft of the projected forum had been sent to donor countries in October 1996 and replies had been received in January 1997. Предварительный проект планируемого проведения форума был направлен странам-донорам в октябре 1996 года, а в январе 1997 года поступили ответы от них.
A project has been designed and implemented with foreign assistance provided by the Swedish development assistance organization to develop these schools and considerable success has been achieved in this field. При поддержке шведской организации по оказанию помощи в процессе развития был разработан и осуществлен проект по развитию этих школ, позволивший добиться значительного прогресса в данной области.
The Committee requested the Government to indicate whether such analysis had been undertaken and whether the results had been taken into consideration in minimum wage fixing. Комитет обратился к правительству с просьбой указать, был ли проведен такой анализ и были ли его результаты приняты во внимание при установлении минимальной заработной платы.
The Government added Sint Aung had been granted amnesty under section 401 (1) of the Criminal Procedure Code, after he had been given a solemn pledge to the authorities that he would henceforth abide by the law. Правительство сообщило также, что д-р Кхин Син Аунг был освобожден по амнистии в соответствии со статьей 401(1) Уголовно-процессуального кодекса, после того как он дал властям торжественное заверение впредь не нарушать законов.
He said that he had been captured and taken to a security establishment and that he had not been mistreated. Он заявил, что он был арестован и доставлен в отделение службы безопасности и что с ним обращались хорошо.
His delegation believed that an injustice had been committed in 1971 when the people of Taiwan had been denied representation in the United Nations system. Делегация Сальвадора считает, что в 1971 году была совершена несправедливость, когда народ Тайваня был лишен возможности быть представленным в системе Организации Объединенных Наций.