Upon completion of the self-evaluation period a substantive report had been prepared. |
После завершения периода самостоятельной оценки был подготовлен тематический доклад. |
A draft Global Strategy has been developed and presented to the Group of Experts during its second session in April 2011. |
Был разработан проект Глобальной стратегии и представлен Группе экспертов в ходе ее второй сессии в апреле 2011 года. |
The Project Development Curriculum had been prepared based on the assessment of capacity building needs in the participating countries. |
На основе оценки потребностей в наращивании потенциала в участвующих странах был подготовлен учебный план для занятий, посвященных разработке проектов. |
However, the Committee welcomed Mr. Sattarzada who had been nominated by Azerbaijan to replace Ms. Javanshir. |
Вместе с тем Комитет приветствовал г-на Саттарзаде, который был назначен Азербайджаном вместо г-жи Джаваншир. |
The revised draft findings had been circulated for comments by the Parties on 10 November 2011. |
Пересмотренный проект выводов был распространен 10 ноября 2011 года с целью получения замечаний от сторон. |
At the national level, a Coordinating Council on the Development of Civil Society had been established under the President of the Ukraine. |
На национальном уровне при Президенте Украины был создан Координационный совет по вопросам развития гражданского общества. |
A background paper had been distributed to participants. |
Среди участников был распространен справочный документ. |
A bilateral transboundary water agreement has been drafted and is being negotiated by the two countries. |
Был подготовлен текст двухстороннего соглашения по трансграничным водам, который в настоящее время является предметом переговоров между двумя странами. |
A draft flood vulnerability assessment had been prepared and was currently the subject of consultations within the riparian countries. |
Был подготовлен проект оценки уязвимости к наводнениям, по которому в настоящее время проводятся консультации с прибрежными странами. |
A pilot project had been undertaken to measure the sustainability of packaging, with input from the Consumer Goods Forum. |
При содействии Форума потребительских товаров был осуществлен пилотный проект по измерению характеристик упаковки с точки зрения устойчивого развития. |
The report had been published in the first half of 2012 and was available on the Scheme's website. |
Доклад по его итогам был опубликован в первой половине 2012 года и размещен на веб-сайте Схемы. |
The evaluation report on the results and impact of the promotional activities had been submitted to the session. |
Участникам сессии был представлен доклад об оценке результатов и влияния данной информационной деятельности. |
It had been prepared by an independent consultant and contained a very positive assessment of the achieved results. |
Он был подготовлен независимым консультантом и содержал весьма положительную оценку достигнутых результатов. |
Mr. Viegas had been elected by ministers from Forum member countries at their Summit in May 2012. |
Г-н Виегас был избран министрами стран - членов Форума на их саммите в мае 2012 года. |
A press release has been published announcing the launch of the second revised edition of the Blue Book to the general public (). |
Был опубликован пресс-релиз с сообщением об открытии общего доступа ко второму пересмотренному изданию "Синей книги" (). |
A questionnaire had been sent to the group to facilitate its work. |
Для облегчения работы членам группы был направлен вопросник. |
It had been sent to members of the Safety Committee in all languages in October 2011. |
Он был направлен членам Комитета по вопросам безопасности на всех языках в октябре 2011 года. |
Thus, the Protocol on inland waterways has not been ratified. |
Поэтому Протокол по внутренним водным путям не был ратифицирован. |
The entire northern part of the site had been left open for such developments. |
Весь северный участок территории был оставлен свободным для застройки такими объектами». |
Its appeal has been heard, as one political exile has in fact returned to Bujumbura. |
Такой призыв был, в частности, услышан одним из таких эмигрантов, который вернулся в Бужумбуру. |
He had been injured in fighting against government forces in the first week of March 2013. |
Он был ранен в ходе столкновения с правительственными силами в первую неделю марта 2013 года. |
A specific periodic inspection protocol has been developed step by step with an independent competent expert. |
С помощью независимого компетентного эксперта постепенно был разработан специальный протокол периодической проверки. |
It has been agreed with an external competent body and validated by the French authorities in 2002. |
Он был согласован с внешним компетентным органом и подтвержден властями Франции в 2002 году. |
The so-called E Corridor connecting Praha with Dresden, Wien, Bratislava and Budapest has been established. |
Был создан так называемый Коридор Е, соединяющий Прагу с Дрезденом, Веной, Братиславой и Будапештом. |
A national master plan has been prepared to define priorities and future goals in each sector by fostering intermodal transport. |
Чтобы определить приоритеты и будущие цели в каждом секторе путем укрепления интермодальных перевозок, был подготовлен национальный генеральный план. |