Примеры в контексте "Been - Был"

Примеры: Been - Был
Nevertheless, progress in 2006 towards realizing the vision of the Afghanistan Compact has not been as rapid as had been hoped. З. Тем не менее в 2006 году прогресс на пути достижения цели Соглашения по Афганистану был не таким быстрым, как ожидалось.
Partial progress has been made for most of the rest, while no genuine action has been taken in a couple of instances. В реализации большинства остальных мер был достигнут частичный прогресс, а в паре случаев никаких реальных действий предпринято не было.
Successful counter-terrorism measures had been implemented in the context of the 2012 European Football Championship, which had been hosted by Ukraine and Poland. Ряд успешных контртеррористических мероприятий был осуществлен в контексте проведенного на Украине и в Польше Чемпионата Европы по футболу 2012 года.
In 2004, there had been one death as a result of negligence, and the person responsible had been sentenced. В 2004 году из-за небрежности один человек погиб, при этом виновник был осужден.
Ms. WEDGWOOD asked why the Deputy Chief Constable, who had been convicted following the repression of student demonstrations, had been granted amnesty. Г-жа УЭДЖВУД спрашивает, почему заместитель начальника милиции, осужденный за разгон студенческих демонстраций, был амнистирован.
The popular participation process that has been ongoing in Bolivia for over a decade has been studied in depth in its various facets, advances and setbacks. Процесс общественного участия, который осуществляется в Боливии на протяжении более чем десяти лет, был предметом анализа с точки зрения различных аспектов, достигнутого прогресса и достижений и недостатков.
It found that although some progress had been made, the steps involved in the Organization's decision-making processes had not been sufficiently accounted for in the schedule. Она установила, что, хотя и был достигнут определенный прогресс, в графике не были в достаточной степени учтены шаги, связанные с процессами принятия решений в рамках Организации.
A strategic approach had been adopted to implement technical cooperation and assistance activities and help to prioritize support for States to overcome barriers that had been identified. Был утвержден стратегический подход, предназначенный для налаживания технического сотрудничества и осуществления деятельности по оказанию помощи, а также для того, чтобы помочь в установлении приоритетов при содействии государствам в преодолении выявленных барьеров.
The Advisory Committee notes that a comprehensive review of transport requirements in large missions had not been concluded by the end of 2007 as had been envisaged. Консультативный комитет отмечает, что всеобъемлющий обзор транспортных потребностей в крупных миссиях не был завершен к концу 2007 года, как предполагалось.
However, as at March 2008 that plan had not yet been formally adopted and the key players in charge had not been appointed. Однако по состоянию на март 2008 года этот план еще не был официально утвержден, а также не были назначены ключевые участники, отвечающие за его выполнение.
The findings have still not been published and no one has been prosecuted in relation to these events. Его выводы до сих пор не опубликованы, и никто не был привлечен к ответственности в связи с этими событиями.
It should be stressed that since August 2005 no death sentence has been carried out but has been commuted to other forms of punishment. Следует подчеркнуть, что с августа 2005 года ни один смертный приговор не был приведен в исполнение и был заменен на другие формы наказания.
Please inform why the new general law on the North and Central Pacific has not been to date adopted, despite having been submitted in 2005. Просьба сообщить, по каким причинам до сих пор не принят новый общий закон о северном и центральном Тихоокеанском побережье, хотя законопроект был представлен в 2005 году.
This operation focused on indigenous children in particular, because it had been found that they had not been registered at all at birth. В ходе проведения этой операции особое внимание было уделено детям коренных народов, поскольку было установлено, что факт рождения этих детей не был нигде зарегистрирован.
An alliance had therefore been formed in 1997 to combat violence and right-wing extremism and activities had been carried out to change people's attitudes. Кроме того, в 1997 году был создан Союз борьбы против насилия и правого экстремизма, а также ведется деятельность по изменению менталитета.
Hundreds of biased websites had been identified and a number of them had been banned. Был составлен перечень из сотен тенденциозных веб-сайтов, и целый ряд из них был запрещен.
This report has been prepared by the Ministry of the Environment and has been referred for consultations to a large number of public authorities and organizations. Настоящий доклад был подготовлен министерством окружающей среды и был распространен среди широкого круга государственных органов и организаций с целью проведения консультаций по нему.
Although the document had been issued only that morning, a draft, in English, had been circulated to all Committee members a week earlier. Хотя документ был выпущен только сегодня утром, его проект на английском языке был распространен среди всех членов Комитета неделю назад.
In particular, a new Division of Emergency, Security and Supply has been created and the Director's Office for Europe has been relocated to Brussels. В частности, был создан новый Отдел по чрезвычайным ситуациям, безопасности и снабжению, а Канцелярия Директора Европейского бюро была переведена в Брюссель.
Moreover, the number of drug abuse cases had been rising steadily since 1993, when the first case had been detected. Кроме того, с 1993 года, когда был зафиксирован первый случай наркомании, количество случаев злоупотребления наркотиками в стране неуклонно возрастает.
Capacity had also been affected by the fact that the request for resources had not been met when the universal periodic review mechanism was established. На возможностях выполнения перевода также сказался и тот факт, что не были удовлетворены просьбы о выделении ресурсов, когда был учрежден механизм универсального периодического обзора.
Subsequently, some minor technical revisions had been requested by United Nations publications services and the document had been revised for publication in early 2008. Впоследствии службы публикации Организации Объединенных Наций обратились с просьбой внести ряд незначительных изменений технического характера, и этот документ был пересмотрен для публикации в начале 2008 года.
Upon enquiry, the Committee was informed that the Mission work programme had been delayed by around 12 months and that losses totalling approximately $2.7 million had been incurred. В ответ на свой запрос Комитет был информирован о том, что сроки осуществления программы работы Миссии отодвинулись примерно на 12 месяцев, а общая сумма понесенного ущерба составляет около 2,7 млн. долл. США.
A new interactive website with over 1,000 files of relevant information had been developed and would be launched shortly, once a number of technical difficulties had been resolved. Был создан новый, интерактивный веб-сайт, содержащий свыше 1000 файлов с полезной информацией, и его предполагается открыть в ближайшее время, после того как будет устранен ряд технических трудностей.
She said that a third officer, not the one who had been brought before her, had been responsible for the ill-treatment inflicted. Она также заявила, что виновным в жестоком обращении, которому она подверглась, был третий сотрудник, которого не было среди присутствующих.