| The Group welcomes the fact that the contract of the customs consultant for the UNOCI Integrated Embargo Monitoring Unit has been extended. | Группа приветствовала тот факт, что контракт таможенного консультанта Объединенной группы ОООНКИ по контролю за соблюдением эмбарго был продлен. |
| He had been abducted by unknown armed persons in the town of Ariha on 14 April 2012. | Он был похищен неизвестными вооруженными лицами в городе Ариха 14 апреля 2012 года. |
| He had been shot by an unidentified sniper while in front of his house in the Abbasiyah quarter. | Он был застрелен неизвестным снайпером перед своим домом в квартале Аббасия. |
| He had been abducted from the village of Hayt. | Ранее он был похищен из деревни Хайт. |
| After refurbishment, gate 1 has been reopened also for commercial traffic. | После проведения ремонта пропускной пункт 1 был также открыт для прохождения коммерческого транспорта. |
| Despite the difficult situation of the country, the first payment had been made in 2002. | Несмотря на тяжелое положение в стране, в 2002 году был произведен первый платеж. |
| A panellist responded that exploitation studies on marine biofuels were being conducted, but that progress had been limited to the laboratory stage. | Один из докладчиков ответил, что эксплуатационные исследования, касающиеся морского биотоплива, уже проводятся, однако прогресс был достигнут лишь в рамках лабораторных исследований. |
| While entities had been established in Burundi to combat corruption, the related procedures should be finalized. | Хотя в Бурунди был создан ряд учреждений по борьбе с коррупцией, необходимо окончательно доработать сопутствующие процедуры. |
| After suggested changes were received, the conclusions and recommendations contained in the text had been translated, ready for their adoption. | После получения предложенных изменений текст выводов и рекомендаций был переведен на другие языки и сейчас готов к утверждению. |
| Considerable international assistance has been offered to Haiti during the past decade, particularly since the January 2010 earthquake. | В течение последнего десятилетия Гаити был предоставлен значительный объем международной помощи, особенно в период после землетрясения в январе 2010 года. |
| Progress with regard to government formation and consequently on the reform agenda, has been limited. | Прогресс в деле формирования правительства и, соответственно, в осуществлении повестки дня по реформированию был ограничен. |
| Progress has been achieved at the macroeconomic level. | Значительный прогресс был достигнут на макроэкономическом уровне. |
| He had been shot in the Qarabis quarter. | Он был застрелен в квартале Карабис. |
| He had been shot by unidentified armed men in the Zahra quarter. | Он был застрелен неизвестными вооруженными людьми в квартале Захра. |
| He had been shot and his body showed signs of torture. | Он был застрелен; на теле имелись следы пыток. |
| He reported that President Nasheed alleged that he had been overthrown with the complicity of the army. | По словам оратора, президент Нашид утверждал, что он был свергнут при пособничестве военных. |
| Col. Kaina had eventually lost control of the weapons when, following Government pressure, he had been forced to leave Nyongera. | Полковник Каина в конечном итоге потерял контроль над этим оружием, когда под давлением правительства он был вынужден покинуть Ньонгера. |
| The methodology had been successfully applied by some Parties, including France, Italy, Spain, United Kingdom, Belarus. | Данная методология был успешно применена некоторыми Сторонами, включая Францию, Италию, Испанию, Соединенное Королевство и Беларусь. |
| The website of the Energy Efficiency 21 (EE21) Programme has been renovated and launched on the new platform. | Веб-сайт Программы "Энергетическая эффективность - 21 (ЭЭ-21)" был модернизирован и запущен на новой платформе. |
| There has been progress on the political and security fronts in Somalia in recent months. | В последние месяцы на политическом фронте и в области безопасности в Сомали был достигнут определенный прогресс. |
| An injured, unidentified civilian who had been found near the victim's body was also taken to that same hospital. | В тот же госпиталь был доставлен раненый житель, который находился рядом с телом убитого. |
| Congolese intelligence sources reported that the mutiny had been prepared during those discussions. | По сообщениям конголезских разведывательных источников, мятеж был подготовлен именно во время этих встреч. |
| When the regimentation process had begun in early 2011, the children had been demobilized. | Когда в начале 2011 года был начат процесс реорганизации, дети были демобилизованы. |
| An ad-hoc informal document had been prepared on such issues and submitted to the Convention secretariat. | По данному вопросу был подготовлен и представлен секретариату Конвенции специальный неофициальный документ. |
| (b) A questionnaire had been developed to collect investment data and useful operating parameters. | Ь) был разработан вопросник для сбора данных об инвестициях и полезных эксплуатационных параметрах. |