Примеры в контексте "Been - Был"

Примеры: Been - Был
Progress had been made in enhancing his country's counter-terrorism capabilities; the Penal Code had been amended in order to criminalize acts of terrorism and the 2001 legislation on money-laundering and the financing of terrorism had been amended with a view to enforcing the relevant Security Council resolutions. Был достигнут прогресс в укреплении контртеррористического потенциала Малайзии; в Уголовный кодекс были внесены поправки, предусматривающие уголовную ответственность за акты терроризма, а поправки к закону 2001 года об отмывании денег и финансировании терроризма направлены на обеспечение выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности.
In order to consolidate political pluralism, a law on the financing of political parties had been adopted, opposition parties had been given formal standing and direct aid had been granted to the press. В целях укрепления политического плюрализма был принят закон о финансировании политических партий, определен статус оппозиционных политических партий и разработан механизм прямой поддержки средств массовой информации.
A first draft had been produced in the mid-1980s and had been considered by the Committee but it had been difficult at that time for the Committee to take a comprehensive view. Первый проект был подготовлен в середине 1980х годов и рассмотрен Комитетом, однако на тот момент Комитету было трудно охватить этот вопрос полностью.
The Chairman said that the matter had been discussed in informal consultations and that, at the current meeting, the agreed number of statements had been delivered - two to represent each side - and a vote had been taken. Председатель говорит, что этот вопрос был обсужден в ходе неофициальных консультаций и что на данном заседании было сделано согласованное число заявлений - по два от каждой стороны - и проведено голосование.
He emphasized that a number of practical measures had also been taken whereby protected areas had been extended to cover more than 13 per cent of the Earth's land mass. Он подчеркнул, что был также принят ряд практических мер, в результате которых общая площадь охраняемых районов сейчас составляет более 13 процентов мировой поверхности суши.
He further stated that President Al-Bashir had been democratically elected in 2010 and that the election had been supervised and observed by several international and regional organizations. Он далее заявил, что президент аль-Башир был избран демократическим путем в 2010 году и что за ходом выборов наблюдали и следили несколько международных и региональных организаций.
There has been some debate about the role of UNEP; building national capacity, however, has been a part of the UNEP mandate since 1972. Роли ЮНЕП был посвящен ряд обсуждений, однако создание национального потенциала является составной частью мандата ЮНЕП с 1972 года.
Funding for the preparation of HCFC phase-out management plans had been disbursed to all eligible parties except South Sudan, for which a project had been submitted at the sixty-eighth meeting of the Executive Committee. Финансирование подготовки планов управления поэтапным отказом от ГХФУ было выделено всем имеющим на это право Сторонам, кроме Южного Судана, проект по которому был представлен на шестьдесят восьмом совещании Исполнительного комитета.
Views were expressed that few changes had been made to the biennial programme plan for UNEP that had been considered by the Committee in 2012, after the holding of the United Nations Conference on Sustainable Development. Было высказано мнение, что после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в посвященный ЮНЕП раздел двухгодичного плана по программам, который был рассмотрен Комитетом в 2012 году, не было внесено практически никаких изменений.
The issue of protecting the rights of migrant workers had been raised and organizations representing migrants had been grateful for the opportunity to come together with social welfare institutions at the event. На нем был затронут вопрос о правах трудящихся-мигрантов; организации по защите прав мигрантов выразили удовлетворение участием в этом мероприятии совместно с органами социальной защиты.
The role and numbers of nuclear weapons in the NATO arsenal had been reduced, and the de-targeting and de-alerting status of the few remaining nuclear components had been confirmed. Роль и количество ядерного оружия в арсенале НАТО были уменьшены; кроме того, был подтвержден статус нескольких остающихся ядерных компонентов, которые были сняты с целей и с боевого дежурства.
This approach has been employed in Sierra Leone, for example, where the historical role of Paramount Chiefs in dispute resolution has been recognized through their participation in Parliament and local governance institutions. Такой подход был применен, например, в Сьерра-Леоне, где традиционная роль старейшин в урегулировании споров получила свое признание в результате их участия в деятельности парламента и местных органов власти.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the operational shortcomings underlying the issue had been identified and appropriate technical enhancements had been put in place to address them. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что операционные недостатки, лежащие в основе этой проблемы, были выявлены и для их устранения были внесены соответствующие технические усовершенствования.
Furthermore, a physical planning bill that had been introduced in Anguilla in 2001 that would require basic planning controls had by December 2013 not been enacted. Кроме того, законопроект о территориальном планировании, который был внесен на рассмотрение в Ангилье в 2001 году и который предполагает введение элементов планирования в сфере управления, к декабрю 2013 года еще не был принят.
Regrettably, efforts to restore momentum to the work of the World Trade Organization had been hindered because the Trade Facilitation Agreement component of the Bali Package had been blocked. К сожалению усилия по приданию дальнейшего импульса работе Всемирной торговой организации были сорваны, потому что был заблокирован компонент Соглашения о содействии торговле в рамках Балийского пакета.
The report of the High Commissioner referred to had been informed by a very strong consultative process, and many of the proposals that had emerged had been reflected in the report. Вышеупомянутый доклад Верховного комиссара был основан на очень интенсивном процессе консультаций, и многие предложения, выдвинутые в ходе этого процесса, отражены в докладе.
Her delegation had been informed by the bank concerned that the funds had been blocked, claiming that Cuba had no licence from the United States Office of Foreign Assets Control to carry out the operation. Соответствующий банк уведомил кубинскую делегацию, что перевод был заблокирован, поскольку у Кубы нет выданной Управлением Соединенных Штатов по контролю за иностранными активами лицензии на осуществление этой операции.
One delegation highlighted that the process for creating the European Economic and Monetary Union had been long and that trade had already been quite high at the time it was created. Одна делегация подчеркнула, что процесс создания Европейского экономического и валютного союза носил длительный характер и во время его создания объем торговли уже был весьма высок.
This principle has been incorporated into the Penal Code that has been in force since 1998, as one of the rules determining the application of Salvadoran penal law. Этот принцип был инкорпорирован в Уголовный кодекс, который действует с 1998 года, в качестве одной из норм, определяющих применение уголовного законодательства Сальвадора.
Implementation of the rule of law arrangements established in September 2012 has been further strengthened and there has been important progress in the establishment of the Rights up Front mechanism, envisioned to enhance the effectiveness of system-wide responses to crisis situations. Осуществление мероприятий в области верховенства права, предусмотренных в сентябре 2012 года, было еще более активизировано, и был достигнут важный прогресс в создании механизма под названием «Права - это главное», созданного для повышения эффективности общесистемного реагирования в кризисных ситуациях.
In this amendment, the word "thick" to describe fog has been removed because it is a subjective concept; a more general wording has been chosen so as to include all cases of reduced visibility. В настоящей поправке термин "густой", описывающий туман, был исключен, так как речь идет о субъективном понятии, и было отдано предпочтение более общей формулировке, чтобы охватить все случаи ограниченной видимости.
The succession management plan had been developed, but none of the original timelines relating to the human resources pillar had been achieved; был разработан план обеспечения преемственности, но не было соблюдено ни одного изначального графика по компоненту людских ресурсов;
This issue has been taken up by the G20 and it has been on the agenda of recent G20 Energy Sustainability Working Group discussions. Группа 20 также занялась рассмотрением этого вопроса, который был включен в повестку дня проведенного недавно совещания Рабочей группы Группы 20 по устойчивой энергетике.
There had been major progress in levels of completion of schooling, which had been brought about through such schemes as the "opportunities" programme, which awarded grants to pupils and gave support to families who kept their children in school. Был достигнут заметный прогресс на завершающих уровнях школьного обучения, что объясняется реализацией таких мер, как программа "возможностей", предусматривающая предоставление субсидий учащимся и поддержку семей, дети которых остаются в школе.
A nationwide population and housing census had recently been conducted for the first time in 30 years, and a plan to promote tourism while protecting the country's natural, environmental and cultural heritage had been drawn up. Впервые за последние 30 лет в стране была проведена общенациональная перепись населения и жилищного фонда, а также был подготовлен план по развитию туризма и защите природного, экологического и культурного наследия страны.