Примеры в контексте "Been - Был"

Примеры: Been - Был
Since the consideration of the initial report, only one death sentence had been handed down and none had been carried out. С момента рассмотрения первоначального доклада был вынесен лишь один приговор о смертной казни и ни один не был исполнен.
Follow-up treatment has recently been recommended by the Medical Officer and an appointment has been made for 15 October 1992. Недавно врачом было рекомендовано последующее лечение, и с этой целью на 15 октября 1992 года был назначен визит к врачу.
International Space Year had been celebrated and, after much work, resolution 47/68 had been adopted on the basis of a proposal negotiated by the Legal Subcommittee. Был проведен Международный год космоса, и после значительных усилий была принята резолюция 47/68 на основе согласованного путем переговоров предложения Юридического подкомитета.
The Agency was invited to examine that the programme had in fact been terminated and that all the nuclear material had been placed under safeguards. Агентство пригласили убедиться в том, что эта программа была действительно ликвидирована и что весь ядерный материал был поставлен под гарантии.
One case has been finally decided before the second instance court and the police officer has been sentenced to 30 days in prison. В конечном итоге по одному из дел было принято решение в суде второй инстанции и сотрудник полиции был осужден на 30 дней тюремного заключения.
That Decree-Law predated the Constitution and had consequently been abrogated when the Constitution had been adopted. Этот декрет-закон предшествовал Конституции, в связи с чем после принятия Конституции он был аннулирован.
Although violence against women was negligible, a law on that issue had been enacted in 1993, and shelters had been set up for victims. ЗЗ. Хотя насилие в отношении женщин встречается исключительно редко, в 1993 году был принят закон в этой области, а для жертв насилия созданы приюты.
Fewer than 100 persons had been denied residence, and in about 3,000 cases the review process had been extended because of incomplete documents. В предоставлении вида на жительство было отказано менее чем 100 лицам, а примерно в 3000 случаев процесс рассмотрения был продлен из-за отсутствия полной документации.
The press bill, which has been before the HCR-PT for a year now, has not been adopted. Кроме того, не был принят закон о печати, проект которого находится на рассмотрении ВСР-ПП уже в течение года.
The Committee notes that the elections for Parliament have not been completed and that a new draft constitution has not been adopted. Он отмечает, что выборы в парламент не были завершены и проект новой конституции не был принят.
Another way that has been found to keep in touch with reality and evaluate changes has been the establishment of observatories to monitor different aspects. Был найден еще один способ учета реального положения и оценки изменений, который состоит в создании органов по наблюдению за различными аспектами.
In Morocco, 66 persons had been sentenced to death, 49 for offences against the person and 17 for terrorism, but none had been executed. В Марокко 66 человек были приговорены к смертной казни, 49 за совершение преступлений против личности и 17 за терроризм, но ни один приговор не был приведен в исполнение.
Decision-guidance documents for the other 11 chemicals had previously been circulated under the interim prior informed consent procedure and a number of import responses had already been received. Документы для содействия принятию решений по остальным 11 химическим веществам ранее уже распространялись в рамках временной процедуры предварительно обоснованного согласия, и уже был получен целый ряд ответов, касающихся импорта.
Since the fifth special session of the Governing Council, the secretariat of UNEP has been restructured along functional lines and the Division of Environmental Conventions has been established. После пятой специальной сессии Совета управляющих функциональная структура секретариата ЮНЕП была изменена и был создан Отдел конвенций по экологическим вопросам.
A new Political Parties Act had been introduced and the parties had been given three years to prepare for the first multi-party presidential election in 1995. Был принят новый закон о политических партиях, и партиям было дано три года для подготовки к первым многопартийным президентским выборам, которые состоятся в 1995 году.
Mr. Bere had reportedly been released and had been hospitalized for his injuries. Г-н Бере, по сообщениям, был освобожден и госпитализирован по поводу полученных им травм.
The puppet regime that had been installed in Cyprus after the invasion had been condemned by the United Nations; the facts spoke for themselves. Организация Объединенных Наций осудила марионеточный режим, который был создан на Кипре после оккупации; факты говорят сами за себя.
As women had been under-represented at the Bank in 1995, a Staffing Officer had been appointed to develop networks for external recruitment. В связи с недопредставленностью женщин в кадровой структуре банка в 1995 году был назначен сотрудник по комплектованию штатов, которому было поручено подготовить инфраструктуру для внешнего набора персонала.
When a question had been raised as to possible incompatibility with the European Convention on Human Rights, no incompatibility had been found. Когда был затронут вопрос о возможном несоответствии с Европейской конвенцией о правах человека, он сделал вывод об отсутствии такой несовместимости.
The Government confirmed that he had been arrested and indicated that he had been charged with several robberies with break-in. Правительство подтвердило факт его ареста и отметило, что он был обвинен в многократных кражах со взломом.
A General Railway Inspectorate has been created and a draft law on restructuring, commercialization and privatization of the PKP has been prepared. Была создана Генеральная железнодорожная инспекция, и был подготовлен проект закона по изменению структуры, коммерциализации и приватизации предприятия РКР.
This plan has been superseded and freedom of choice of fuel has been introduced for a competitive, free energy market. Этот план был отменен, и для обеспечения конкурентоспособного свободного энергетического рынка была предоставлена свобода использования различных видов топлива.
Public interest litigation has been accorded recognition and the time-limit for filing a fundamental rights application has been extended from one month to three months. Были признаны судебные споры по вопросам, касающимся общественных интересов, и крайний срок для подачи иска, касающегося нарушения основополагающих прав, был увеличен с одного до трех месяцев.
While persons had been detained under that Act for various periods of time, the maximum had been one year. Хотя на основании этого закона разные лица помещались под стражу на различные сроки, максимальным сроком был один год.
One of the brothers had been among the best students in the West Bank but had not been allowed to sit for his final exams. Один из братьев был в числе лучших студентов на Западном берегу, но ему было отказано в возможности сдать свои выпускные экзамены.