Примеры в контексте "Been - Был"

Примеры: Been - Был
Her delegation regretted, however, that it had been issued only two working days before the Sixth Committee had been scheduled to consider the item. Однако делегация Хорватии с сожалением отмечает, что этот доклад был выпущен всего за два рабочих дня до начала запланированного рассмотрения данного пункта повестки дня в Шестом комитете.
As the scope of work in the past years has been reduced, there has been no investment in procurement of new railway rolling stock. В связи с тем, что объем работ в прошлые годы был сокращен, средства на закупку нового железнодорожного подвижного состава не выделялись.
The Special Rapporteur has been pleased to note since then that progress has been made in drafting legislation to ensure implementation of the decisions and recommendations of these institutions. Специальный докладчик с удовлетворением констатирует, что за это время был достигнут определенный прогресс в разработке законодательства, обеспечивающего выполнение решений и рекомендаций этих институтов.
The wording implied that the Committee had been presented with a fait accompli and that the plan of action had been drafted without any input on its part. Эта формулировка ставит Комитет перед свершившимся фактом и предполагает, что план действий был разработан без какого-либо участия с его стороны.
All cases had been processed and Member States had been asked to agree to the reimbursable amounts. Однако если Комитет примет решение об их проведении через регулярные интервалы времени, то уместным был бы пятилетний цикл.
In two of those cases the charges against the prison staff had been dropped and in the other the defendant had been convicted. В двух из этих случаев обвинения в отношении персонала тюрем были отведены, а в третьем случае обвиняемый был осужден.
As it had been drafted some 10 years previously, he wondered why it had not yet been enacted in Serbia and whether interim family law arrangements were adequate. Поскольку он был разработан около 10 лет назад, оратор интересуется, почему он все еще не вступил в силу в Сербии и являются ли адекватными промежуточные механизмы в области законодательства о семье.
Several minors had been sentenced to death because their age had not been determined at the time of their trial. К смертной казни были приговорены несколько несовершеннолетних, поскольку на момент судебного разбирательства их возраст не был установлен.
The lieutenant had been demoted as punishment, but apparently he had neither been charged nor brought to justice. Этот лейтенант в порядке наказания был понижен в звании, но ему, как представляется, не было предъявлено обвинения и он не был привлечен к уголовной ответственности.
All activities contained in Germany's national action plan to combat violence against women, adopted in 1999, had been initiated and most had been completed. В Германии начато осуществление всех мероприятий, содержащихся в национальном плане действий этой страны по борьбе с насилием в отношении женщин, который был принят в 1999 году, и большинство из них уже завершены.
As a result of the civil war, slavery, that most horrendous manifestation of racism, had been abolished, but racism itself had not been eliminated. В результате гражданской войны рабство, являющееся наиболее ужасающим проявлением расизма, было упразднено, однако сам расизм не был ликвидирован.
Various meetings had been held, and proposals by the Chairman and the Netherlands had been incorporated into the text. Был проведен ряд встреч, в документ были внесены поправки, предложенные Председателем и делегацией Нидерландов.
The establishment of the Myanmar Human Rights Committee had also been very welcome, even though it had not been established according to the Paris Principles. Создание Комитета по правам человека Мьянмы также имело большое значение, хотя он и не был учрежден в соответствии с Парижскими принципами.
Moreover, those rules had been elaborated in a bygone era, when the world had been divided. К тому же эти правила были разработаны в ушедшую в прошлое эпоху, когда мир был разделен.
This situation of partnership and consultation has not yet been achieved within the region and progress towards it has been slow. Такого партнерства и конструктивного взаимодействия в регионе достичь еще не удалось, и прогресс в направлении достижения таких целей был медленным.
A Draft Nun's Act has been submitted to the Cabinet, but has not yet been endorsed. На рассмотрение Кабинета был представлен проект закона о монахинях, который пока еще не был одобрен.
A Beninese Children's Day had been instituted, and a Personal and Family Code had been adopted. Был учрежден День детей Бенина, и был принят личный и семейный кодекс.
The report notes that the issue of land rights has been the subject of numerous attempts at settlement but that no proposals have so far been accepted. В докладе отмечается, что для урегулирования вопроса о правах на землю был предпринят целый ряд попыток, однако ни одно из предложений до настоящего времени еще не принято.
A consultative council had been established, involving experts from different sectors, and several court decisions had been issued making direct reference to the Aarhus Convention. Был учрежден консультативный совет, включающий в себя экспертов различных уровней, а также было принято несколько судебных решений, в которых содержалась прямая ссылка на Орхусскую конвенцию.
A new set of rules for determining child maintenance payments has been adopted by the Storting, but has not yet been put into effect. Новый свод норм для определения выплат на содержание ребенка был утвержден стортингом, однако еще не вступил в силу.
The Code of Conduct for Canadian Forces Personnel has been rewritten to make it more user friendly, and an interactive CD-ROM has been developed to facilitate the teaching of its contents. Кодекс поведения личного состава Канадских вооруженных сил был пересмотрен, в результате чего он стал более удобным для использования; кроме того, с тем чтобы облегчить ознакомление с его содержанием, был подготовлен интерактивный КД ПЗУ.
Arrest warrants had been issued for a further three persons and a reward had been offered for information leading to their capture. Ордер на арест был выдан в отношении еще трех человек, и было объявлено о денежном вознаграждении за информацию, которая может привести к их задержанию.
A training centre for anti-money-laundering activities had been launched, and many activities had been developed in cooperation with the private sector. Был создан учебный центр по борьбе с отмыванием денег, и в сотрудничестве с частным сектором было разработано большое число мероприятий.
There has been no case where a sentence of corporal punishment has been carried out in the past 25 years. За последние двадцать пять лет ни один приговор к телесному наказанию не был приведен в исполнение.
The explosion had been detected by over 20 monitoring stations worldwide and traces of radioactive noble gas attributable to the test had been picked up. Взрыв был зарегистрирован более 20 станциями мониторинга в различных регионах мира, и при этом были также обнаружены следы радиоактивных инертных газов, связанных с проведенным испытанием.