Примеры в контексте "Been - Был"

Примеры: Been - Был
A new law had been adopted in 1999 regarding segregation of detainees according to nationality, race and age and had been in effect since January 2000. В 1999 году был принят новый закон в отношении разделения заключенных в зависимости от их национальности, расы и возраста, который вступил в силу в январе 2000 года.
The remaining 38 ODP-tonnes had been attributed to Greece's claim that its maximum allowable production had been calculated from a baseline containing incorrect data for 1995. Что касается оставшихся 38 тонн ОРС, то согласно утверждению Греции превышение на это количество было вызвано тем, что максимально допустимый для нее уровень производства был рассчитан с использованием ошибочных данных по базовому уровню за 1995 год.
Since the law in question had only just been adopted, there had not been time to include a copy in the combined reports. Поскольку рассматриваемый закон был принят совсем недавно, не было времени для его включения в сводные доклады.
The recently submitted Peacebuilding Priority Plan, though valuable, had been drawn up before critical challenges had been refined and efforts under way identified. Недавно представленный на рассмотрение План решения приоритетных задач в области миростроительства, при всей его ценности, был разработан до того, как были уточнены важнейшие задачи и определено, какие усилия уже прилагаются.
A revised version of the reports, in which a number of inaccuracies had been corrected, had been provided to Committee members. Членам Комитета был представлен пересмотренный вариант докладов, в которых был устранен ряд неточностей.
The Prime Minister recognized that standards had not been entirely fulfilled, but emphasized that substantial progress in their implementation had been made. Премьер-министр признал, что стандарты не были выполнены в полной мере, однако подчеркнул, что был достигнут существенный прогресс в деле их осуществления.
One particular customary leader had been sentenced in 1997, and since his prosecution, there had been no more extrajudicial sentences in his region. Один конкретный традиционный лидер был приговорен в 1997 году, при этом после его наказания в данном районе более не выносились внесудебные приговоры.
Moreover, a national literacy plan had been developed in cooperation with UNESCO, and the resources required for its implementation had already been made available. Кроме того, совместно с ЮНЕСКО был разработан национальный план борьбы с неграмотностью, и уже имеются средства, необходимые для его осуществления.
The age of criminal responsibility had been raised from 7 to 14 years, and customary practices involving servitude of any form had been proscribed to protect children. Например, минимальный возраст уголовной ответственности был повышен с 7 до 14 лет и был наложен запрет на обычаи, поощряющие различные формы рабства, касающиеся, как правило, детей.
It had been asked why no action had been taken on the 30 complaints filed by Ms. Tojibaeva. Был задан вопрос о том, почему не было принято никаких последующих мер по 30 жалобам, поданным г-жой Таджибаевой.
A preliminary draft of the new text had been submitted to the Office of the Prime Minister for consideration and a final version had recently been prepared. Предварительный проект нового текста был представлен на рассмотрение Канцелярии премьер-министра, а недавно был подготовлен окончательный вариант данного текста.
When the previous report of China had been submitted in 1996, the Committee had been concerned about the situation of minority groups and autonomous regions. Когда в 1996 году был представлен предыдущий доклад, Комитет выразил озабоченность положением групп меньшинств и автономных районов.
In a sense, it had been an act of generosity, which had since been repaid a thousandfold. В определенном смысле это был акт великодушия, который с тех пор окупился сторицей.
Although a large number of measures and initiatives had been taken, they had apparently not been very effective. Хотя был принят целый ряд мер и инициатив, они, по всей видимости, не были достаточно эффективными.
Upon enquiry, the Committee was informed that there had never been an instance when judges could not start trials because a case had not been prepared. В ответ на запрос Комитета он был информирован о том, что до сих пор не было ни одного случая, когда судьи не могли бы начать судебное разбирательство по причине недостаточной подготовки дела.
For as long as the Danube had not been unilaterally dammed, Variant C had not in fact been applied. Пока Дунай не был в одностороннем порядке перегорожен, вариант С, фактически, не был осуществлен.
Nevertheless, the national plan had not been adopted, as the Government had been awaiting the results of the national elections held in January 2007. Тем не менее национальный план не был принят, поскольку правительство ожидает результатов общенациональных выборов, состоявшихся в январе 2007 года.
He reminded delegations that although there had been an in-depth discussion on the establishment of a finance committee, the item had been deferred to the next Meeting of States Parties. Он напомнил делегациям, что, хотя вопрос об учреждении финансового комитета подвергся углубленному обсуждению, этот пункт был отложен до следующего Совещания государств-участников.
Five schools had been approved as adult education establishments and a project had been implemented for the inclusion of Roma children in preschool education. Пять школ были одобрены в качестве образовательных учреждений для взрослых, и был реализован проект по включению детей рома в систему дошкольного обучения.
TBG2 working group has been created and Chair has been elected by group's members. Была создана рабочая группа ГТД 2, и членами Группы был избран ее Председатель.
The Working Party took note that a revised version of the TIR Handbook has been preparedby the secretariat and has been available for delegations during the session. Рабочая группа приняла к сведению, что пересмотренный вариант Справочника МДП был подготовлен секретариатом и был представлен делегациям в ходе сессии.
The CoE has been monitoring the human rights situation and it appears that some progress has been made. СЕ осуществляет наблюдение за положением в области прав человека, и, как представляется, в этой области был достигнут определенный прогресс.
Although that focus had not always been accompanied by action, some progress had been made, particularly in the area of international criminal justice. Хотя этот интерес не всегда сопровождается практическими действиями, был все же достигнут определенный прогресс, особенно в области международного уголовного правосудия.
The representative of Guinea said that the Plan of Action for the 1990s had been forgotten, as no follow-up mechanism had been put in place. Представитель Гвинеи заявил, что План действий на 90е годы оказался забытым и не был создан механизм последующей деятельности.
The international framework on judicial cooperation has been considerably strengthened since the first reporting period, although only moderate progress has been achieved during the last reporting period. За время, прошедшее с первого периода представления информации, международная система сотрудничества в правоохранительной области была существенно усовершенствована, хотя за последний период был достигнут лишь весьма незначительный прогресс.