Примеры в контексте "Been - Был"

Примеры: Been - Был
We can see he's been focused in America because he's been campaigning, probably, but a little bit of action over here in the Middle East. Мы можем видеть, что он был ориентирован на Америку возможно потому, что он проводил кампанию, но также есть и немного действий здесь, на Ближнем Востоке.
I mean, I've never been in there with you before, and you've always been fine. Всмысле, я никогда не был там с тобой раньше, и у тебя все всегда было нормально.
I'm sorry l haven't gotten life support back on line yet, but since I've been the only one aboard, it hasn't been a priority. Извините, что пока не восстановил систему жизнеобеспечения, но поскольку на борту был только я, это было не столь важно.
MICHAEL: I've been fair. I've been more than fair. Я был честным, больше, чем честным.
Perhaps I should fill you in on all that's been happening while you've been... Надо тебе сообщить, что произошло, пока ты был...
Never been good and never been right Никогда не слыл хорошим и ни разу не был прав
He'd been traveling a lot lately, and it felt like weeks since he'd been home. Последнее время он много ездил, и, казалось, уже прошли недели с тех пор, как он был дома.
This has been the greatest job I've ever had, and today has been the best day of my life. Это была лучшая работа из всех, что у меня были, а сегодня был лучший день в моей жизни.
It's been a while since I've been with anybody, but I - Прошло много времени с тех пор, как у меня кто-то был, но я...
It had been set for 12:00 the previous evening, so I had forensics check to see if Brubaker's alarm had also been set. Он был установлен на 00:00 предыдущего вечера, так что я попросил криминалистов проверить, был ли поставлен будильник на телефоне Брубейкера.
Well, if Flacks had been anywhere else in Kandahar, he would've been in a lot of trouble. Если бы он был где-то еще в Кандагаре, у него были бы большие проблемы.
People been saying the city has been sinking since I was a boy. Люди говорят, что этот город уходит на дно, с тех самых пор, когда я был еще мальчишкой
The Bank reported that a similar mechanism used previously had been successful and that the bonds that had been issued had earned the highest possible credit rating. Банк сообщил о том, что подобного рода механизм, который работал в прошлом, принес успешные результаты и выпущенным облигациям был присвоен самый высокий возможный кредитный рейтинг.
And he was weeks on a raft, and he'd been blinded by the sun, and his back had been broken. И что он несколько недель провёл на плоту в открытом океане, ослеп от палящих солнечных лучей, и что у него был сломан позвоночник.
I know I've been really stressed, and I just wanted to say that you've been doing such a good job with these two. Я знаю, я был очень загружен, я просто хотел сказать, что ты прекрасно справляешься с теми двоими.
A proposal for Timor Leste's new Civil Code has been finalized, but as the Government of Timor-Leste is still in the process of consultations, it hasn't been approved yet for implementation. Предложение о принятии в Тиморе-Лешти нового гражданского кодекса было разработано, однако, поскольку правительство Тимора-Лешти все еще осуществляет процесс консультаций, для принятия он пока еще утвержден не был.
While there had been a number of solid achievements, a number of provisions had not been implemented on the timelines stipulated in the Agreement. Хотя был достигнут ряд серьезных успехов, некоторые положения не были выполнены в сроки, оговоренные во Всеобъемлющем мирном соглашении.
He had instead been detained and sent back to Vienna, and the Prime Minister's secretary had even been denied access to the airport. Вместо этого оратор был задержан и отправлен обратно в Вену, а секретаря премьер-министра даже не допустили в аэропорт.
This machinery was created in another era, for other purposes, and its ineffectiveness has been clearly demonstrated today, confirming what has been happening for the last 12 or 13 years. Этот механизм был создан в другое время и для других целей, и его неэффективность четко проявилась сегодня, подтвердив то, что происходит на протяжении уже 12-13 лет.
Regarding the significant number of journalists who had been subjected to intimidation tactics, it would be useful to learn whether anyone had been convicted of such crimes. Что касается значительного числа журналистов, в отношении которых применялась тактика запугивания, то было бы полезно узнать, был ли кто-либо осужден за такие преступления.
Although specific action had not yet been taken in the National Congress, several other measures had been adopted to guarantee the right to abortion. Несмотря на то что конкретных шагов в Национальном конгрессе на этот счет пока предпринято не было, был принят ряд мер для того, чтобы гарантировать право на аборты.
In the case in question, it seemed that the young woman had been found guilty of murder since the abortion had been performed at a very late stage in her pregnancy. По всей видимости, в данном случае речь идет о девушке, которая была осуждена за совершение детоубийства, поскольку аборт был совершен на весьма поздней стадии беременности.
A budget of 15 million lei had been allocated to upgrading court buildings, and several courts had already been renovated with the support of the United States under the Millennium Challenge programme. На реконструкцию помещений был выделен бюджет в размере 15 млн. лей, и помещения многих судов уже были отремонтированы благодаря финансовой поддержке Соединенных Штатов в рамках программы по решению "проблем тысячелетия".
Judges and prosecutors had been given training on the rights enshrined in the Covenant, which had recently been directly invoked before the Supreme Court and the Constitutional Court. Судьи и прокуроры прошли подготовку относительно прав, закреплённых в Пакте, который недавно был напрямую применён в Верховном суде и Конституционном суде.
WIPO, which had never been subject to a full management and administration review, has been undergoing a number of reforms in recent years with a view to building a more efficient organization. В последние годы в ВОИС, полный обзор системы руководства и управления которой ни разу не проводился, был осуществлен ряд реформ, направленных на создание более эффективной организации.