| A coordination function has been set up and new forms for systematic contacts with civil society have also been developed. | Был создан координационный орган и были также разработаны новые формы для осуществления систематических контактов с гражданским обществом. |
| Twelve observers had been appointed and a forum had been set up for discussion with the authorities. | Были назначены двенадцать наблюдателей и был организован форум для проведения дискуссии с властями. |
| Everything I been doing has been heading in that direction. | Каждый мой шаг был в этом направлении. |
| A number of suggestions had been made, and the views of Member States had been canvassed. | Был внесен ряд предложений и обсуждены мнения государств-членов. |
| That there has been forced recruitment of children has also been independently established. | Факт насильственной вербовки детей был также подтвержден независимыми источниками. |
| While progress had been made, the parties had not been able to reach an agreement. | Хотя определенный прогресс был достигнут, сторонам так и не удалось договориться между собой. |
| A second phase of the project has been approved and funding has been pledged for two more years. | Был одобрен второй этап проекта и взяты обязательства по его финансированию еще в течение двух лет. |
| Member States had already been informed about the work plan that had been drawn up for that purpose. | Государства-члены уже проинформированы о плане работы, который был подготовлен для этой цели. |
| While the data collection process had been difficult on account of time constraints, the overall results of the consultations had been positive. | Хотя процесс сбора данных был сложным из-за установленных сроков, общие результаты консультаций были позитивными. |
| The department's first publication had been an international migration glossary, which had been distributed to all Committee members. | Первой публикацией этого департамента стал глоссарий по международной миграции, который был распространен среди всех членов Комитета. |
| Legislative reviews had been conducted and a number of key areas requiring further reform had been identified. | Был осуществлен ряд пересмотров законодательства, и был определен ряд ключевых областей, требующих дальнейшего реформирования. |
| The Department therefore had had fewer resources that had been anticipated when the original regionalization plan had been submitted. | Поэтому Департамент располагает меньшим объемом ресурсов, чем это предполагалось, когда был представлен первоначальный план регионализации деятельности. |
| In recent months, a Democracy Fund has been created and a convention against nuclear terrorism has been finalized. | В последние месяцы был учрежден Фонд демократии и завершена подготовка текста конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. |
| He wished to know what the nature of those cases had been and how they had been settled. | Ему хотелось бы знать, каков был характер этих дел и как они были урегулированы. |
| The allegations had been substantiated and the officer had been dismissed. | Это заявление оказалось обоснованным и полицейский был уволен со службы. |
| The case has been investigated, but no one has been arrested or charged. | Было возбуждено расследование, однако никто не был арестован или привлечен к судебной ответственности. |
| The sixteenth preambular paragraph has been split into two, although the meaning has been retained. | Шестнадцатый пункт преамбулы был разбит на два пункта, хотя его смысл сохраняется. |
| The entire polling process had been universally praised, and every step of the process had been professionally conducted. | Весь процесс голосования получил всеобщее одобрение, и каждый этап этого процесса был организован в высшей степени профессионально. |
| There had been one occasion recently in which the Staff Council felt that it had not been adequately consulted. | Недавно был случай, когда Совет персонала счел, что должных консультаций с ним проведено не было. |
| A fire had been caused by vandalism on the part of Commission employees, who had since been dismissed. | Пожар был вызван актом вандализма со стороны служащих Комиссии, которые после этого были уволены. |
| No account had been taken of proposals concerning substance, since the English version had already been adopted. | Однако предложения, касающиеся существа, при этом не учитывались, поскольку вариант на английском языке уже был принят. |
| Moreover, there had never been a readjustment of prices which had not been immediately carried out by the whole group of manufacturers. | Кроме того, не было зарегистрировано ни одного пересмотра цен, который не был бы незамедлительно реализован всей группой производителей. |
| The process had been accelerated and many requests had already been granted. | Этот процесс был активизирован, и многие просьбы уже удовлетворены. |
| The report had been prepared by an independent consultant and input from non-governmental sectors had been taken into account. | Этот доклад был подготовлен независимым консультантом с учетом материалов, представленных неправительственными секторами. |
| All sectors of civil society had been consulted during the process, and a steering committee had been set up. | В ходе этого процесса проводились консультации со всеми сегментами гражданского общества, и был создан Руководящий комитет. |