A new representative has also been identified, who could help to ensure continuous and diligent follow up. |
Был также подобран новый представитель, который в состоянии помочь наладить непрерывный и тщательный контроль. |
Several delegations asked whether contact had been established with organizations that promoted the official languages of the United Nations. |
Несколько делегаций поинтересовались, был ли подписан контракт с организациями, которые работают, применяя официальные языки Организации Объединенных Наций. |
However, progress in human development has been uneven, leaving many behind and creating greater inequalities. |
Однако прогресс в области развития человеческого потенциала был неравномерным, в результате чего многие были лишены возможности пользоваться плодами прогресса, что повлекло за собой еще большее неравенство. |
An electronic tool for supporting the administration of the continuing appointments has been developed in Inspira. |
В системе «Инспира» был разработан электронный инструмент для оказания поддержки в рамках процесса предоставления непрерывных контрактов. |
Some progress has been made on individual indicators, especially those related to the obligation of recipient countries. |
Некоторый прогресс был достигнут по отдельным показателям, в частности по показателям, связанным с обязательствами в отношении стран-получателей. |
A Transitional Federal Government Technical Inter-Ministerial Committee has been reconstituted to work with the international community. |
Для взаимодействия с международным сообществом был воссоздан Технический межведомственный комитет переходного федерального правительства. |
Timely recruitment has historically been a challenge for Umoja. |
Своевременный набор кадров всегда был проблемой для «Умоджи». |
Encouraging commitments have also been made at the regional level to strengthen resilience to drought and subsequent food crises. |
На региональном уровне также был принят ряд внушающих оптимизм обязательств, нацеленных на укрепление сопротивляемости засухе и возникающим после нее продовольственным кризисам. |
In 2012, the income cap set for those receiving free legal aid had been raised. |
В 2012 году был поднят предельный уровень дохода, при котором человек вправе получать бесплатную юридическую помощь. |
Interactive theatre has become extremely popular with young people in Ukraine and the model has been replicated in Belarus. |
Интерактивный театр стал пользоваться среди молодых украинцев особой популярностью и по примеру Украины был открыт в Беларуси. |
She indicated that the programme budget for the biennium 2012-2013 had been approved by the General Assembly after lengthy deliberations. |
Она указала, что бюджет по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов был утвержден Генеральной Ассамблеей после длительного обсуждения. |
He mentioned that a draft report had been sent to the UNCTAD secretariat in due time. |
Выступающий напомнил, что проект доклада был своевременно направлен секретариату ЮНКТАД. |
The outgoing President of the Trade and Development Board said that 2011 had been a very challenging, yet fulfilling year. |
Покидающий свой пост Председатель Совета по торговле и развитию сказал, что 2011 год был очень трудным, но плодотворным. |
Progress has been made in promoting innovative financing mechanisms to raise additional resources for development. |
Определенный прогресс был достигнут в продвижении инновационных механизмов финансирования, которые используются для привлечения дополнительных средств на цели развития. |
An initial view of an IPSAS-compliant fixed assets register for plant and equipment has also been recently compiled. |
Кроме того, недавно был разработан первичный вид отвечающего требованиям МСУГС реестра основных средств по сооружениям и оборудованию. |
Between late July and September 2011, famine had been declared in six regions of southern Somalia. |
В период с конца июля по сентябрь 2011 года голод был объявлен в шести южных областях Сомали. |
Since then, progress has been made in the identification, separation and socio-economic reintegration of children. |
С тех пор был достигнут определенный прогресс в области выявления, демобилизации и социально-экономической реинтеграции детей. |
Significant progress has been made in terms of achieving the Millennium Development Goals. |
З. В достижении Целей развития тысячелетия был отмечен существенный прогресс. |
Progress has also been slow in reducing undernourishment among children. |
Прогресс был также медленным в деле сокращения недоедания среди детей. |
Indeed, there has been significant progress in terms of decentralization and co-management arrangements. |
В деле децентрализации и создания механизмов совместного управления безусловно был достигнут значительный прогресс. |
However, progress on that front has been uneven. |
Однако прогресс, достигнутый в этой области, был неравномерным. |
The discussion paper had been formulated with the participation of the Director General of WHO and the Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity. |
Документ для обсуждения был составлен с участием Генерального директора ВОЗ и Исполнительного секретаря Конвенции о биологическом разнообразии. |
Significant progress has been made in strengthening the investigations function in the United Nations organizations in the past decade. |
За прошедшее десятилетие в организациях системы Организации Объединенных Наций был достигнут значительный прогресс в укреплении функции расследований. |
Volunteerism has been included in several high-level documents adopted over the past decade. |
Вопрос о добровольчестве был включен в ряд документов высокого уровня, принятых в прошлом десятилетии. |
For subprogramme 2, clarification was sought as to why there had been a reduction in the number of expected accomplishments. |
В отношении подпрограммы 2 был задан вопрос о причинах сокращения числа ожидаемых достижений. |