Примеры в контексте "Been - Был"

Примеры: Been - Был
Legislation had been passed recently to limit the use of extraordinary legal remedies and efforts had been made to promote alternative methods of dispute resolution. Недавно был принят закон, ограничивающий использование чрезвычайных правовых средств защиты, и предпринимаются усилия по выработке альтернативных методов урегулирования споров.
He has still not been brought before a judge or been officially charged with a criminal offence. Он до сих пор не был доставлен к судье, и ему не было предъявлено официального обвинения в совершении уголовного преступления.
He has been diagnosed with chronic bronchitis, and has on several occasions been treated as an out-patient with this diagnosis. У него был диагностирован хронический бронхит и несколько раз он проходил в этой связи амбулаторное лечение.
Since a moratorium on nuclear testing had been imposed in 1989, it could be said that the test site had been silent for 22 years. Поскольку мораторий на ядерные испытания был наложен в 1989 году, можно сказать, что полигон не используется уже 22 года.
To date there had been no widespread dissemination of the final NHRAP, nor had it been presented to parliament. До настоящего времени информация об окончательном варианте этого плана не получила широкого распространения, и план не был представлен в парламент.
The independent expert has been informed of the large number of children who, because of the crisis, have not been able to obtain birth certificates. Независимый эксперт был информирован о значительном числе детей, которым в результате кризиса не были выданы свидетельства о рождении.
The Advisory Committee had been informed that the space requirements had been estimated on the basis of a total of 90 staff. Консультативный комитет был информирован о том, что потребности в помещениях были рассчитаны исходя в общей сложности из 90 сотрудников.
A series of interfaith events had been organized and a special group had been set up to look at ways of educating children about various religions. Был организован ряд межконфессиональных мероприятий и была создана специальная группа для изучения способов информирования детей о различных религиях.
Since our accession to independence, this asset has always been a distinguishing characteristic of our country in a region that has been marked by crises and recurrent conflict. После обретения нами независимости этот фактор всегда был отличительной чертой нашей страны в регионе, характеризуемом кризисами и повторяющимися конфликтами.
They were sent to the claimant by a Chilean company which, at the time of the dispute, had been declared bankrupt and had been completely liquidated. Товар был отправлен истцу чилийской компанией, которая на момент возникновения спора, была объявлена банкротом и полностью прекратила существование.
No objection was raised to the draft outline for discussion which had been submitted by the coordinator and which had been previously accepted by the 6 Presidents. Не было выдвинуто никаких возражений против проекта схемы дискуссии, который был представлен Координатором и который был предварительно принят шестью председателями.
In several cases, embassies had been stormed and property damaged; attacks on vehicles and against diplomatic personnel had also been reported. В нескольких случаях здания посольств были взяты штурмом, и имуществу был нанесен ущерб; поступили также сообщения о нападениях на дипломатических сотрудников и их автомобили.
In 2012, the Anti-Terrorism Act had been adopted and the Money-Laundering Prevention Act had been updated to cover suspicious transactions and predicate offences. В 2012 году был принят Закон о борьбе с терроризмом и обновлен Закон о предотвращении отмывания денег, чтобы он охватывал подозрительные операции и первичные правонарушения.
To the extent that it has been permitted to date, indigenous peoples' participation at the United Nations has been a positive experience. Опыт участия коренных народов в работе Организации Объединенных Наций в той мере, в которой он был разрешен, оказался положительным.
Earlier in the year UNDOF had been violently attacked by demonstrators on the Syrian side of the border and property had been destroyed. Ранее в этом году сотрудники СООННР подверглись нападению со стороны демонстрантов на сирийской стороне границы, был причинен ущерб имуществу.
The credibility of the Council has been tarnished, and its efficacy in defending the rights of United Nations Member States has been undermined. Авторитет Совета был запятнан, была подорвана эффективность его работы по защите прав государств-членов Организации Объединенных Наций.
Over the past decade the universality of the Convention has been greatly enhanced, and its implementation has been smooth and successful on the whole. За последнее десятилетие был заметно укреплен универсальный характер этой Конвенции, и ее осуществление в целом происходило успешно.
Instead, the draft resolution had been put to a vote, and delegations had not been given the opportunity to continue the debate. Вместо этого проект резолюции был поставлен на голосование, и делегациям не дали возможности продолжить обсуждение.
Armenia had not been aware of methyl bromide consumption in 2004; it had been detected by a national consultant engaged to undertake data collection in the flour and wheat production sector. Армения не знала о том, что в 2004 году имело место потребление бромистого метила; это было обнаружено национальным консультантом, который был привлечен к работе по сбору данных в секторе по производству пшеницы и муки.
A set of additional questions had been put to the Party concerned by a letter of 5 September 2006, but no response had been received. Затрагиваемой Стороне письмом от 5 сентября 2006 года был направлен ряд дополнительных вопросов, но ответ на них не поступил.
The options had been prepared taking into account responses to a questionnaire that had been circulated by the secretariat and subsequent comments on drafts of the options. Эти варианты были подготовлены с учетом ответов на вопросник, который был распространен секретариатом, и последующих замечаний по проектам этих вариантов.
As a result, a prototype of the future system had not been developed and no testing had been conducted. Из-за этого не был создан прототип будущей системы, не было проведено апробации.
A series of drafts had been sent for comments to NGO partners and several national consultations on the report had been held. Целый ряд проектов доклада был разослан для комментария по партнерам из числа НПО, а по тексту доклада были проведены общенациональные консультации.
I also noted that the mission had been unable to conclude with certainty that the Syrian intelligence apparatus had been withdrawn entirely. Мною было также отмечено, что миссия не смогла с полной достоверностью сделать вывод о том, что сирийский разведывательный аппарат был полностью выведен.
The Committee had been informed that statistical data had not been compiled on legal assistance by the Ministry of Justice, the courts or lawyers. Комитет был проинформирован о том, что статистический учет правовой помощи, оказываемой министерством юстиции, судами или адвокатами, не ведется.